Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.23

Comparateur biblique pour Luc 18.23

Lemaistre de Sacy

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ceci, devint tout triste, parce qu’il était extrêmement riche.

David Martin

Luc 18.23  Mais lui ayant entendu ces choses devint fort triste, car il était extrêmement riche.

Ostervald

Luc 18.23  Mais quand il eut entendu cela, il devint tout triste ; car il était fort riche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ceci, devint triste, parce qu’il étoit fort riche.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.23  Mais l’autre en entendant cela devint tout triste, car il était très riche.

Bible de Lausanne

Luc 18.23  Mais, quand il eut entendu ces choses, il devint tout triste ; car il était très riche.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.23  Cet homme ayant entendu ces paroles, devint tout triste, car il était très-riche.

John Nelson Darby

Luc 18.23  Et lui, ayant entendu ces choses, devint fort triste ; car il était extrêmement riche.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.23  A ces mots, l’autre devint tout triste, car il était fort riche.

Bible Annotée

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu cela, devint tout triste ; car il était très riche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ces paroles, fut attristé ; car il était très riche.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ces paroles, fut attristé; car il était très riche.

Louis Segond 1910

Luc 18.23  Lorsqu’il entendit ces paroles, il devint tout triste ; car il était très riche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ces paroles, devint tout triste ; car il était fort riche.

Auguste Crampon

Luc 18.23  Mais lui, ayant entendu ces paroles, devint triste, parce qu’il était fort riche.

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.23  Mais à ces paroles, il devint tout triste, car il était très riche.

Bible de Jérusalem

Luc 18.23  Mais lui, entendant cela, devint tout triste, car il était fort riche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.23  En entendant cela, il devint très triste, car il était fort riche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.23  Lorsqu’il entendit ces paroles, il devint tout triste ; car il était très riche.

Bible André Chouraqui

Luc 18.23  Mais lui, entendant cela, en est voilé de tristesse : oui, il était fort riche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.23  Mais lui, entendant cela, en est triste : car il était fort riche.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.23  et lui il a entendu ces paroles et il a été en colère car il était extrêmement riche

Bible des Peuples

Luc 18.23  En entendant ces paroles l’homme devint tout triste, car il était fort riche.

Segond 21

Luc 18.23  Lorsqu’il entendit ces paroles, l’homme devint tout triste, car il était très riche.

King James en Français

Luc 18.23  Mais quand il entendit cela, il devint tout triste; car il était fort riche.

La Septante

Luc 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.23  his ille auditis contristatus est quia dives erat valde

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.23  ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ⸀ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.