Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.25

Comparateur biblique pour Luc 18.25

Lemaistre de Sacy

Luc 18.25  Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, que non pas qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.

David Martin

Luc 18.25  Il est certes plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est qu’un riche entre dans le Royaume de Dieu.

Ostervald

Luc 18.25  Il est plus facile à un chameau d’entrer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.25  Il est plus facile qu’un chameau passe par le chas d’une aiguille, qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.25  Il est en effet plus facile qu’un chameau entre par un trou d’aiguille, qu’un riche n’entre dans le royaume de Dieu. »

Bible de Lausanne

Luc 18.25  Car il est plus facile à un chameau d’entrer par un trou d’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.25  Car il est plus aisé qu’un chameau passe par un trou d’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.»

John Nelson Darby

Luc 18.25  Car il est plus facile qu’un chameau entre par un trou d’aiguille, qu’un riche n’entre dans le royaume de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.25  Il est plus facile à un chameau de passer par l’ouverture d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. »

Bible Annotée

Luc 18.25  Car il est plus facile qu’un chameau entre par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est qu’un riche entre dans le royaume de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.25  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.25  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Louis Segond 1910

Luc 18.25  Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.25  Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu !

Auguste Crampon

Luc 18.25  Il est, en effet, plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.25  Il est, en effet, plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.”

Bible de Jérusalem

Luc 18.25  Oui, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.25  Il est plus facile en effet à un chameau d’entrer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.25  Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 18.25  Oui, il est plus facile à un chameau d’entrer dans un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume d’Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.25  Car il est plus facile à un chameau d’entrer par un trou de poinçon qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.25  car il est plus facile pour le chameau de passer par le trou d’une aiguille que pour le riche d’entrer dans le royaume de dieu

Bible des Peuples

Luc 18.25  Il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d’une aiguille que pour un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu.”

Segond 21

Luc 18.25  En effet, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. »

King James en Français

Luc 18.25  Car il est plus facile à un chameau d’entrer par le trou d’une aiguille, qu’à un homme riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

La Septante

Luc 18.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.25  facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.25  εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ ⸂τρήματος βελόνης⸃ εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.