Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.27

Comparateur biblique pour Luc 18.27

Lemaistre de Sacy

Luc 18.27  Il leur répondit : Ce qui est impossible aux hommes, est possible à Dieu.

David Martin

Luc 18.27  Et il leur dit : les choses qui sont impossibles aux hommes sont possibles à Dieu.

Ostervald

Luc 18.27  Et Jésus leur dit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.27  Il leur dit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.27  Or il dit : « Ce qui est impossible quant aux hommes est possible quant à Dieu. »

Bible de Lausanne

Luc 18.27  Et il dit : Les choses impossibles quant aux hommes, sont possibles quant à Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.27  Jésus repartit: «Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.»

John Nelson Darby

Luc 18.27  Et il dit : Les choses qui sont impossibles aux hommes, sont possibles à Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.27  Jésus répondit : « Ce qui est impossible aux hommes, est possible à Dieu. » —

Bible Annotée

Luc 18.27  Mais il dit : Ce qui est impossible quant aux hommes, est possible quant à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.27  Il leur dit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.27  Il leur dit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Louis Segond 1910

Luc 18.27  Jésus répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.27  Il leur répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu !

Auguste Crampon

Luc 18.27  Il répondit : « Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.27  Mais il dit : “Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.”

Bible de Jérusalem

Luc 18.27  Il dit : "Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.27  Il dit : “Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.27  Jésus répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 18.27  Il dit : « Ce qui est impossible aux hommes est possible à Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.27  Il dit : « L’impossible pour des hommes est possible pour Dieu. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.27  et lui il a dit ce qui est impossible venant de la part de l’homme est possible venant de la part de dieu

Bible des Peuples

Luc 18.27  Jésus répond: "Ce qui est impossible aux hommes est possible pour Dieu.”

Segond 21

Luc 18.27  Jésus répondit : « Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. »

King James en Français

Luc 18.27  Et il dit: Les choses qui sont impossibles aux hommes sont possibles avec Dieu.

La Septante

Luc 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.27  ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.27  ὁ δὲ εἶπεν· Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ ⸂παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.