Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.36

Comparateur biblique pour Luc 18.36

Lemaistre de Sacy

Luc 18.36  et comme il entendait le bruit du peuple qui passait, il s’enquit de ce que c’était.

David Martin

Luc 18.36  Et entendant la multitude qui passait, il demanda ce que c’était.

Ostervald

Luc 18.36  Entendant la foule du peuple qui passait, demanda ce que c’était ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.36  Et, entendant la foule passer, il demanda ce que c’étoit.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.36  Mais ayant entendu la foule qui passait devant lui, il s’informait de ce que c’était.

Bible de Lausanne

Luc 18.36  Et entendant la foule qui passait, il s’informa de ce que ce pouvait être.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.36  entendit la foule passer, et demanda ce que c’était.

John Nelson Darby

Luc 18.36  Et entendant la foule qui passait, il demanda ce que c’était.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.36  Entendant le bruit d’une foule en marche, il demanda ce que c’était.

Bible Annotée

Luc 18.36  Et ayant entendu la foule qui passait, il s’informa de ce que c’était.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.36  Et entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.36  Et entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Louis Segond 1910

Luc 18.36  Entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.36  Entendant la foule qui passait, il s’informa de ce que c’était.

Auguste Crampon

Luc 18.36  Entendant passer beaucoup de gens, il demanda ce que c’était.

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.36  Au bruit de la foule qui passait, il s’informa de ce qu’il y avait.

Bible de Jérusalem

Luc 18.36  Entendant une foule marcher, il s’enquérait de ce que cela pouvait être.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.36  Entendant une foule qui marchait, il demanda ce que c’était.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.36  Entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Bible André Chouraqui

Luc 18.36  Il entend la foule et s’enquiert : « Qu’est-ce que c’est ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.36  Il entend une foule passer, et s’enquiert : « Qu’est-ce que c’est ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.36  et il a entendu la voix de la foule du peuple qui passait et il a demandé qu’est-ce que c’est

Bible des Peuples

Luc 18.36  Quand il entendit passer la foule, il demanda ce que c’était

Segond 21

Luc 18.36  Il entendit la foule passer et demanda ce qui se passait.

King James en Français

Luc 18.36  Et entendant la foule qui passait, il demanda ce que c’était;

La Septante

Luc 18.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.36  et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.36  ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο ⸀τί εἴη τοῦτο·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.