Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.9

Comparateur biblique pour Luc 18.9

Lemaistre de Sacy

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui mettaient leur confiance en eux-mêmes comme étant justes, et qui méprisaient les autres :

David Martin

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes d’être justes, et qui tenaient les autres pour rien.

Ostervald

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole, au sujet des gens persuadés en eux-mêmes qu’ils étaient justes, et qui méprisaient les autres :

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.9  Et à quelques-uns qui se confioient en eux-mêmes comme justes, et méprisoient les autres, il dit encore cette parabole :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.9  Or il dit aussi à quelques personnes qui possédaient pour elles-mêmes l’assurance d’être justes et qui méprisaient les autres, la parabole suivante :

Bible de Lausanne

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se persuadaient en eux-mêmes d’être justes et qui tenaient les autres pour rien :

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.9  Il ajouta cette parabole, en vue de certaines personnes qui se flattent d’être justes, et qui méprisent les autres:

John Nelson Darby

Luc 18.9  Et il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes comme s’ils étaient justes, et qui tenaient le reste des hommes pour rien :

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.9  Il raconta aussi la parabole suivante à quelques-uns très convaincus, à part eux, qu’ils étaient justes, et qui méprisaient les autres :

Bible Annotée

Luc 18.9  Or il dit aussi, à quelques-uns qui se persuadaient eux-mêmes qu’ils étaient justes, et qui méprisaient les autres, cette parabole :

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes, comme étant justes, et qui méprisaient les autres :

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes, comme étant justes, et qui méprisaient les autres:

Louis Segond 1910

Luc 18.9  Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu’elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.9  Il dit aussi cette parabole, en vue de certaines personnes qui se flattaient d’être justes et qui méprisaient les autres :

Auguste Crampon

Luc 18.9  Il dit encore cette parabole en vue de quelques gens persuadés de leur propre perfection, et pleins de mépris pour les autres :

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.9  Il dit aussi, à l’adresse de certains qui étaient convaincus d’être justes et qui méprisaient les autres, cette parabole :

Bible de Jérusalem

Luc 18.9  Il dit encore, à l’adresse de certains qui se flattaient d’être des justes et n’avaient que mépris pour les autres, la parabole que voici :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.9  Il dit encore, à l’adresse de certains qui se flattaient d’être des justes et qui méprisaient les autres, la parabole que voici : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.9  Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu’elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres :

Bible André Chouraqui

Luc 18.9  Pour certains qui, convaincus d’être eux-mêmes des justes, dédaignent tous les autres, il dit aussi cet exemple :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.9  Et encore, pour certains qui, convaincus d’être eux-mêmes des justes, regardent comme rien le reste des hommes, il dit cette parabole-ci :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.9  mais le fils de l’homme lorsqu’il va venir est-ce qu’il trouvera la certitude de la vérité sur la terre et il a dit à l’intention de certains qui s’appuyaient avec confiance sur leurs propres âmes [et qui s’imaginaient] qu’ils sont justes eux et qui méprisaient le rfistant [de l’humanité] cette histoire [qui est une] comparaison

Bible des Peuples

Luc 18.9  Jésus dit cette autre parabole pour certains qui se flattaient d’être des “justes” et regardaient avec mépris le reste des hommes:

Segond 21

Luc 18.9  Il dit encore cette parabole, à l’intention de certaines personnes qui étaient convaincues d’être justes et qui méprisaient les autres :

King James en Français

Luc 18.9  Et il dit cette parabole à certains qui croyaient en eux-mêmes qu’ils étaient droits, et qui méprisaient les autres :

La Septante

Luc 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.9  dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.9  Εἶπεν δὲ ⸀καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.