Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 18.12

Comparateur biblique pour Jean 18.12

Lemaistre de Sacy

Jean 18.12  Les soldats et leur capitaine, avec les gens envoyés par les Juifs, prirent donc Jésus, et le lièrent ;

David Martin

Jean 18.12  Alors la compagnie, le capitaine, et les huissiers des Juifs se saisirent de Jésus, et le lièrent.

Ostervald

Jean 18.12  Alors la cohorte, le tribun militaire et les sergents des Juifs prirent Jésus et le lièrent,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 18.12  Alors la cohorte et le tribun, et les satellites des Juifs, se saisirent de Jésus et le lièrent :

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 18.12  La cohorte, et le commandant, et les satellites des Juifs se saisirent donc de Jésus et le garrottèrent,

Bible de Lausanne

Jean 18.12  La cohorte donc, et le commandant, et les huissiers des Juifs prirent Jésus et le lièrent,

Nouveau Testament Oltramare

Jean 18.12  Alors la cohorte, le tribun et les agents des Juifs se saisirent de Jésus, le lièrent,

John Nelson Darby

Jean 18.12  La compagnie de soldats donc, et le chiliarque, et les huissiers des Juifs, se saisirent de Jésus et le lièrent,

Nouveau Testament Stapfer

Jean 18.12  Cependant la cohorte, le tribun et les agents des Juifs se saisirent de Jésus et le garrottèrent.

Bible Annotée

Jean 18.12  La cohorte donc, et le tribun, et les huissiers des Juifs se saisirent de Jésus, et le lièrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 18.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 18.12  La cohorte, et le tribun, et les satellites des Juifs prirent donc Jésus et le lièrent.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 18.12  La cohorte, et le tribun, et les satellites des Juifs prirent donc Jésus et Le lièrent.

Louis Segond 1910

Jean 18.12  La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 18.12  La cohorte, le tribun et les agents des Juifs, se saisirent alors de Jésus et le chargèrent de liens.

Auguste Crampon

Jean 18.12  Alors la cohorte, le tribun et les satellites des Juifs se saisirent de Jésus et le lièrent.

Bible Pirot-Clamer

Jean 18.12  Alors la troupe et le tribun et les gardes des Juifs se saisirent de Jésus et le lièrent.

Bible de Jérusalem

Jean 18.12  Alors la cohorte, le tribun et les gardes des Juifs saisirent Jésus et le lièrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 18.12  La cohorte donc, et le tribun, et les gardes des Juifs saisirent Jésus ; ils le lièrent

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.12  La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent.

Bible André Chouraqui

Jean 18.12  La cohorte, le chef de mille et les gardes des Iehoudîm s’emparent donc de Iéshoua’ et le lient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 18.12  Alors la cohorte, l’officier et les gardes des Juifs s’emparent de Jésus et le lient.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 18.12  et alors la troupe [des soldats] et le chef de mille et les serviteurs des judéens ils ont arrêté ieschoua et ils l’ont attaché

Bible des Peuples

Jean 18.12  Les soldats de la garnison et leur commandant, avec les policiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus et le lièrent avec des cordes.

Segond 21

Jean 18.12  La troupe, le commandant et les gardes des Juifs s’emparèrent alors de Jésus et l’attachèrent.

King James en Français

Jean 18.12  Alors la compagnie, le commandant militaire et les gardes des Juifs prirent Jésus et le lièrent,

La Septante

Jean 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 18.12  cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 18.12  Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.