Jean 18.31 Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et le jugez selon votre loi. Mais les Juifs lui répondirent, Il ne nous est pas permis de faire mourir personne :
David Martin
Jean 18.31 Alors Pilate leur dit : prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre Loi. Mais les Juifs lui dirent : il ne nous est pas permis de faire mourir personne.
Ostervald
Jean 18.31 Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et le jugez selon votre loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est permis de faire mourir personne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 18.31Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et le jugez selon votre loi. Les Juifs dirent : Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort :
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 18.31Pilate leur dit donc : « Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. » Les Juifs lui dirent : « Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. » —
Bible de Lausanne
Jean 18.31Pilate donc leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. —” Les Juifs lui dirent donc : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 18.31Alors Pilate leur dit: «Prenez-le vous-mêmes, et le jugez selon votre loi.» Mais les Juifs lui répondirent: «Nous n’avons pas le droit de mettre à mort personne.»
John Nelson Darby
Jean 18.31 Pilate donc leur dit : Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs donc lui dirent : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne ;
Nouveau Testament Stapfer
Jean 18.31Pilate leur répliqua : « Prenez-le, et jugez-le vous-mêmes, suivant votre Loi. » — « Nous n’avons pas le droit, répondirent les Juifs, de mettre personne à mort. »
Bible Annotée
Jean 18.31 Pilate leur dit donc : Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 18.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 18.31Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Mais les Juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 18.31Pilate leur dit: Prenez-Le vous-mêmes, et jugez-Le selon votre loi. Mais les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort.
Louis Segond 1910
Jean 18.31 Sur quoi Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 18.31Alors Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes et jugez-le selon votre loi. Les juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne.
Auguste Crampon
Jean 18.31 Pilate leur dit : « Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi?» Les Juifs lui répondirent : « Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort?» :
Bible Pirot-Clamer
Jean 18.31Sur quoi Pilate leur dit : “Prenez-le vous-mêmes et jugez-le suivant votre Loi.” Les Juifs lui dirent : “Il ne nous est pas permis de mettre quelqu’un à mort.”
Bible de Jérusalem
Jean 18.31Pilate leur dit : "Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre Loi." Les Juifs lui dirent : "Il ne nous est pas permis de mettre quelqu’un à mort":
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 18.31Pilate donc leur dit : “Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi”. Les Juifs lui dirent : “Il ne nous est pas permis de faire mourir quelqu’un”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 18.31 Sur quoi Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de mettre quelqu’un à mort.
Bible André Chouraqui
Jean 18.31Pilatus, donc, leur dit : « Prenez-le vous-mêmes et jugez-le vous-mêmes selon votre tora. » Les Iehoudîm lui disent : « Pour nous, nous n’avons pas le droit de mettre quelqu’un à mort. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 18.31Pilate donc leur dit : « Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi. » Les Juifs lui disent donc : « Pour nous, il ne nous est pas permis de tuer quelqu’un. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 18.31alors il leur a dit pilatus prenez-le donc vous-mêmes et conformément à votre propre loi jugez-le alors ils lui ont dit les judéens à nous il ne nous est pas permis de mettre à mort qui que ce soit
Bible des Peuples
Jean 18.31Pilate leur dit: "Gardez-le donc, et jugez-le selon votre loi.” Les Juifs lui dirent: "Mais nous n’avons pas le droit de condamner quelqu’un à mort.”
Segond 21
Jean 18.31 Sur quoi Pilate leur dit : « Prenez-le vous-mêmes et jugez-le d’après votre loi. » Les Juifs lui dirent : « Nous n’avons pas le droit de mettre quelqu’un à mort. »
King James en Français
Jean 18.31 Alors Pilate leur dit, Prenez-le, et jugez-le selon votre loi. Puis les Juifs lui dirent, La loi ne nous permet pas de mettre à mort quelqu’un.
La Septante
Jean 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 18.31dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !