Jean 18.35 Pilate lui répliqua : Est-ce que je suis Juif ? Ceux de votre nation et les princes des prêtres vous ont livré entre mes mains : qu’avez-vous fait ?
David Martin
Jean 18.35 Pilate répondit : suis-je Juif ? ta nation et les principaux Sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Ostervald
Jean 18.35 Pilate lui répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 18.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 18.35Pilate répondit : Est-ce que je suis Juif ? Votre nation et vos prêtres vous ont livré à moi : qu’avez-vous fait ?
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 18.35Pilate répondit : « Est-ce que je suis Juif ? C’est ta nation et les grands prêtres qui t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ? »
Bible de Lausanne
Jean 18.35Pilate répondit : Suis-je juif, moi ? ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi : qu’as-tu fait ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 18.35— «Suis-je Juif, moi?» lui répliqua Pilate. «La nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi: qu’as-tu fait?»
John Nelson Darby
Jean 18.35 Pilate répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Nouveau Testament Stapfer
Jean 18.35« Est-ce que je suis Juif, moi ! » répliqua Pilate, « c’est ta nation, ce sont les chefs des prêtres qui t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ? »
Bible Annotée
Jean 18.35 Pilate répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 18.35 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 18.35Pilate répondit : Est-ce que je suis Juif, moi ? Ta nation et les princes des prêtres t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Bible Louis Claude Fillion
Jean 18.35Pilate répondit: Est-ce que je suis Juif, moi? Ta nation et les princes des prêtres T’ont livré à moi; qu’as-Tu fait?
Louis Segond 1910
Jean 18.35 Pilate répondit : Moi, suis-je Juif ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi : qu’as-tu fait ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 18.35Pilate répondit ; Suis-je Juif ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?
Auguste Crampon
Jean 18.35 Pilate répondit : « Est-ce que je suis Juif ? Ta nation et les chefs des prêtres t’ont livré à moi : qu’as-tu fait ?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 18.35Pilate répliqua : “Est-ce que je suis Juif, moi ? Ta nation et les grands prêtres t’ont livré à moi : qu’as-tu fait ?”
Bible de Jérusalem
Jean 18.35Pilate répondit : "Est-ce que je suis Juif, moi ? Ta nation et les grands prêtres t’ont livré à moi. Qu’as- tu fait ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 18.35Pilate répondit : “Est-ce que je suis Juif, moi ? C’est ta nation et les grands prêtres qui t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 18.35 Pilate répondit : Moi, suis-je Juif ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi : qu’as-tu fait ?
Bible André Chouraqui
Jean 18.35Pilatus répond : « Suis-je, moi, un Iehoudi ? Ta nation et les chefs des desservants t’ont livré à moi. Qu’as-tu fait ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 18.35Pilate répond : « Est-ce que moi je suis Juif ? Ta nation et les grands prêtres t’ont livré à moi. Qu’as-tu fait ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 18.35et il a répondu pilatus est-ce que moi je suis judéen c’est ton peuple et ce sont tes prêtres qui t’ont livré à moi qu’est-ce que tu as fait
Bible des Peuples
Jean 18.35Pilate dit alors: "Est-ce que je suis juif, par hasard? C’est ton peuple, ce sont les chefs des prêtres qui t’amènent devant moi. Qu’as-tu fait?”
Segond 21
Jean 18.35 Pilate répondit : « Suis-je un Juif, moi ? Ta nation et les chefs des prêtres t’ont livré à moi. Qu’as-tu fait ? »
King James en Français
Jean 18.35 Pilate répondit, Suis-je un Juif ? Ta nation et les chefs des prêtres t’ont livré à moi: qu’as-tu fait ?
La Septante
Jean 18.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 18.35respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 18.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Jean 18.35ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.