Jean 18.36 Jésus lui répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes gens auraient combattu pour m’empêcher de tomber entre les mains des Juifs ; mais mon royaume n’est point d’ici.
David Martin
Jean 18.36 Jésus répondit : mon Règne n’est pas de ce monde ; si mon Règne était de ce monde, mes gens combattraient afin que je ne fusse point livré aux Juifs ; mais maintenant mon Règne n’est point d’ici-bas.
Ostervald
Jean 18.36 Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs combattraient, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici-bas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 18.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 18.36Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde : si mon royaume étoit de ce monde, mes serviteurs combattroient pour que je ne fusse point livré aux Juifs ; mais mon royaume n’est pas maintenant d’ici.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 18.36Jésus répondit : « Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes satellites auraient combattu afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici. »
Bible de Lausanne
Jean 18.36Jésus répondit : Mon royaume{Ou mon règne.} n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs combattraient, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume{Ou mon règne.} n’est point d’ici.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 18.36Jésus répondit: «Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes gens auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs, mais mon royaume n’est pas d’ici-bas.»
John Nelson Darby
Jean 18.36 Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 18.36Jésus répondit : « Ma Royauté n’est pas de ce monde. Si ma Royauté était de ce monde, mes sujets combattraient pour moi, pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais ma Royauté n’est pas d’ici. »
Bible Annotée
Jean 18.36 Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant, mon royaume n’est point d’ici-bas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 18.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 18.36Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais (je l’assure, note) mon royaume n’est pas d’ici.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 18.36Jésus répondit: Mon royaume n’est pas de ce monde. Si Mon royaume était de ce monde, Mes serviteurs auraient combattu, pour que Je ne fusse pas livré aux Juifs; mais Mon royaume n’est point d’ici.
Louis Segond 1910
Jean 18.36 Mon royaume n’est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est point d’ici-bas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 18.36Jésus répondit : Mon règne n’est pas de ce monde. Si mon règne était de ce monde, mes gens combattraient, pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon règne n’est pas d’ici-bas.
Auguste Crampon
Jean 18.36 Jésus répondit : « Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs, mais maintenant mon royaume n’est point d’ici-bas?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 18.36Jésus répondit : “Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes gardes auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant ma royauté n’est pas d’ici.”
Bible de Jérusalem
Jean 18.36Jésus répondit : "Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes gens auraient combattu pour que je ne sois pas livré aux Juifs. Mais mon royaume n’est pas d’ici."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 18.36Jésus répondit : “Mon royaume à moi n’est pas de ce monde. Si mon royaume à moi était de ce monde, mes gens à moi auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais non, mon royaume à moi n’est pas d’ici”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 18.36 Mon royaume n’est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne sois pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est point d’ici-bas.
Bible André Chouraqui
Jean 18.36Iéshoua’ répond : « Mon royaume n’est pas de cet univers. Si mon royaume était de cet univers, mes gardes se seraient battus pour que je ne sois pas livré aux Iehoudîm. Mais mon royaume n’est pas d’ici. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 18.36Jésus répond : « Mon royaume à moi n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes gardes auraient lutté pour que je ne sois pas livré aux Juifs. Mais, en fait, mon royaume à moi n’est pas d’ici. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 18.36et il a répondu ieschoua [et il a dit] ma royauté n’est pas du monde de la durée présente si elle était du monde de la durée présente ma royauté mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne sois pas livré aux judéens mais maintenant et en réalité ma royauté n’est pas d’ici-bas
Bible des Peuples
Jean 18.36Jésus répond: "Ma royauté n’est pas de ce monde. Si ma royauté était de ce monde, mes gens auraient combattu pour que je ne sois pas livré aux Juifs. Mais non, ma royauté n’est pas d’ici-bas.”
Segond 21
Jean 18.36 Jésus répondit : « Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne sois pas livré aux Juifs ; mais en réalité, mon royaume n’est pas d’ici-bas. »
King James en Français
Jean 18.36 Jésus répondit, Mon royaume n’est pas de ce monde: si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient alors combattu, afin que je ne sois pas livré aux Juifs: mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici-bas.
La Septante
Jean 18.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 18.36respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 18.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !