Jean 18.39 Mais comme c’est la coutume que je vous délivre un criminel à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous délivre le Roi des Juifs ?
David Martin
Jean 18.39 Or vous avez une coutume : [qui est] que je vous relâche un [prisonnier] à la fête de Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Juifs ?
Ostervald
Jean 18.39 Or, comme il est d’usage parmi vous que je vous relâche quelqu’un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 18.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 18.39La coutume est que je vous délivre un criminel le jour de Pâque : voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs ?
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 18.39mais c’est votre coutume que je vous relâche quelqu’un à Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ? »
Bible de Lausanne
Jean 18.39mais c’est votre coutume que je vous relâche quelqu’un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
Nouveau Testament Oltramare
Jean 18.39mais il est d’usage que je vous relâche un prisonnier à Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs?»
John Nelson Darby
Jean 18.39 mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu’un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
Nouveau Testament Stapfer
Jean 18.39Il est d’usage que je vous délivre quelqu’un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous délivre le « Roi des Juifs ? »
Bible Annotée
Jean 18.39 Mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu’un à la fête de Pâque : voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 18.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 18.39Mais, c’est la coutume que je vous délivre quelqu’un à la fête de Pâque ; voulez-vous donc que je vous délivre le roi des Juifs ?
Bible Louis Claude Fillion
Jean 18.39Mais, c’est la coutume que je vous délivre quelqu’un à la fête de Pâque; voulez-vous donc que je vous délivre le Roi des Juifs?
Louis Segond 1910
Jean 18.39 Mais, comme c’est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu’un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 18.39Mais vous avez une coutume, c’est que je vous relâche quelqu’un à la fête de Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
Auguste Crampon
Jean 18.39 Mais c’est la coutume qu’à la fête de Pâque je vous délivre quelqu’un. Voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs ?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 18.39Mais c’est une de vos coutumes que je délivre quelqu’un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous délivre le roi des Juifs ?”
Bible de Jérusalem
Jean 18.39Mais c’est pour vous une coutume que je vous relâche quelqu’un à la Pâque. Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 18.39Mais vous avez coutume que je vous relâche quelqu’un pour la Pâque. Voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 18.39 Mais, comme c’est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu’un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?
Bible André Chouraqui
Jean 18.39Mais c’est votre coutume que je relâche quelqu’un pour Pèssah. Voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Iehoudîm ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 18.39Ce qu’ayant dit, de nouveau il sort vers les Juifs et leur dit : « Moi, je ne trouve en lui aucun motif. Mais il y a une coutume pour vous, que je vous renvoie quelqu’un pour la Pâque. Voulez-vous donc que je vous renvoie le roi des Juifs ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 18.39il a dit cela et de nouveau il est sorti pour aller voir les judéens et il leur a dit moi je n’ai trouvé dans cet homme aucune cause [de condamnation] mais c’est la coutume chez vous que je vous en relâche un [prisonnier] lors de la fête de pesah est-ce que vous voulez que je vous relâche le roi des judéens
Bible des Peuples
Jean 18.39D’ailleurs c’est une coutume chez vous que je vous relâche un prisonnier pour la fête de la Pâque. Si vous le voulez, je vais relâcher le roi des Juifs.”
Segond 21
Jean 18.39 Mais, comme c’est une coutume parmi vous que je vous relâche quelqu’un lors de la Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ? »
King James en Français
Jean 18.39 Mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu’un à la pâque: voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Juifs ?
La Septante
Jean 18.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 18.39est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 18.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !