Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 18.40

Comparateur biblique pour Jean 18.40

Lemaistre de Sacy

Jean 18.40  Alors ils se mirent de nouveau à crier tous ensemble : Nous ne voulons point celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un voleur.

David Martin

Jean 18.40  Et tous s’écrièrent encore, disant : non pas celui-ci, mais Barrabas ; or Barrabas était un brigand.

Ostervald

Jean 18.40  Alors tous s’écrièrent de nouveau : Non pas celui-ci ; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 18.40  Alors de nouveau tous crièrent : Pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas étoit un voleur.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 18.40  Ils s’écrièrent donc derechef : « Non pas celui-ci, mais Barabbas ! » Or Barabbas était un brigand.

Bible de Lausanne

Jean 18.40  Mais ils s’écrièrent tous, de nouveau, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 18.40  Alors tous crièrent de nouveau: «Non pas lui, mais Barrabas.» Or Barrabas était un brigand.

John Nelson Darby

Jean 18.40  Ils s’écrièrent donc tous encore, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 18.40  Ils recommencèrent à crier : « Pas celui-là, disaient-ils, mais Bar-Abbas. » Ce Bar-Abbas était un brigand.

Bible Annotée

Jean 18.40  Ils crièrent donc de nouveau, disant : Non pas celui-là, mais Barabbas ! Or Barabbas était un brigand.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 18.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 18.40  Alors, de nouveau, ils crièrent tous en disant : Pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 18.40  Alors, de nouveau, ils crièrent tous en disant: Pas Celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.

Louis Segond 1910

Jean 18.40  Alors de nouveau tous s’écrièrent : Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 18.40  Alors ils s’écrièrent de nouveau : Non ! Pas lui, mais Barabbas ! Or, Barabbas était un brigand.

Auguste Crampon

Jean 18.40  Alors tous crièrent de nouveau : « Non pas lui, mais Barabbas?» Or, Barabbas était un brigand.

Bible Pirot-Clamer

Jean 18.40  Sur quoi ils s’écrièrent de nouveau : “Pas lui, mais Barabbas.” Or Barabbas était un brigand.

Bible de Jérusalem

Jean 18.40  Alors ils vociférèrent de nouveau, disant : "Pas lui, mais Barabbas !" Or Barabbas était un brigand.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 18.40  Ils vociférèrent donc de nouveau : “Pas lui, mais Barabbas !” Or Barabbas était un brigand.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.40  Alors de nouveau tous s’écrièrent : Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.

Bible André Chouraqui

Jean 18.40  Ils crient donc à nouveau en disant : « Non, pas celui-là, mais Bar-Abba ! » Or Bar-Abba était un bandit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 18.40  Ils crient donc de nouveau en disant : « Pas celui-là, mais Barabbas ! » Or Barabbas était un bandit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 18.40  alors ils se sont mis de nouveau à crier et ils ont dit non pas celui-ci mais bar abba ce bar abba était un terroriste

Bible des Peuples

Jean 18.40  Mais de nouveau ce furent des cris: "Pas celui-ci! Relâche Barabbas!” Ce Barabbas était un bandit.

Segond 21

Jean 18.40  Alors de nouveau ils crièrent [tous] : « Non, pas lui, mais Barabbas ! » Or, Barabbas était un brigand.

King James en Français

Jean 18.40  Alors tous s’écrièrent de nouveau, disant, Non pas cet homme, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.

La Septante

Jean 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 18.40  clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 18.40  ἐκραύγασαν οὖν ⸀πάλιν λέγοντες· Μὴ τοῦτον ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν. ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.