Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 18.5

Comparateur biblique pour Jean 18.5

Lemaistre de Sacy

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or Judas qui le trahissait, était aussi là présent avec eux.

David Martin

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus le Nazarien. Jésus leur dit : c’est moi. Et Judas qui le trahissait, était aussi avec eux.

Ostervald

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 18.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or, Judas, qui le trahissoit, étoit avec eux.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 18.5  Ils lui répondirent : « Jésus le Nazoréen. » Il leur dit : « C’est moi qui suis Jésus. » Or Judas qui le livrait était aussi avec eux.

Bible de Lausanne

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. —” Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas aussi, qui le livrait, se tenait là avec eux.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 18.5  Ils lui répondirent: «Jésus de Nazareth.» Jésus leur dit: «C’est moi.» Or Judas, qui le livrait, était là avec eux.

John Nelson Darby

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas aussi qui le livrait était là avec eux.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 18.5  « Jésus de Nazareth », lui répondirent ils. — Jésus leur dit : « C’est moi. » Au milieu d’eux se tenait Judas, celui qui le livrait.

Bible Annotée

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or Judas aussi, qui le livrait, se tenait là avec eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 18.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Or Judas, qui le trahissait, se tenait là aussi avec eux.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 18.5  Ils Lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C’est Moi. Or Judas, qui Le trahissait, se tenait là aussi avec eux.

Louis Segond 1910

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi ! Judas, qui le trahissait, se trouvait aussi avec eux.

Auguste Crampon

Jean 18.5  Ils lui répondirent : « Jésus de Nazareth?» — Il leur dit : « Jésus de Nazareth, c’est moi?» Or, Judas, qui le trahissait, était là avec eux.

Bible Pirot-Clamer

Jean 18.5  Ils lui répondirent : “Jésus de Nazareth.” Il leur dit : “C’est moi.” Or Judas qui le trahissait se tenait aussi avec eux.

Bible de Jérusalem

Jean 18.5  Ils lui répondirent : "Jésus le Nazôréen." Il leur dit : "C’est moi." Or Judas, qui le livrait, se tenait là, lui aussi, avec eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 18.5  Ils lui répondirent : “Jésus le Nazôréen”. Il leur dit : “C’est moi”. Judas aussi, qui le livrait, se tenait avec eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.5  Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux.

Bible André Chouraqui

Jean 18.5  Ils lui répondent : « Iéshoua’ le Nazoréen. » Il leur dit : « Moi, je suis. » Iehouda aussi, celui qui le livre, se tient près d’eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 18.5  Ils lui répondent : « Jésus le Nazôréen. » Il leur dit : « Je suis. » Judas aussi, qui le livre, se tient avec eux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 18.5  et ils lui ont répondu ieschoua ha-nôtzeri et il leur a dit c’est moi et il se tenait là lui aussi iehoudah celui qui était en train de le livrer avec eux

Bible des Peuples

Jean 18.5  Ils lui répondirent: "Jésus le Nazôréen.” Il leur dit: "C’est moi.” Judas, le traître, se tenait là aussi avec eux.

Segond 21

Jean 18.5  Ils lui répondirent : « Jésus de Nazareth. » Jésus leur dit : « C’est moi. » Judas, celui qui le trahissait, était avec eux.

King James en Français

Jean 18.5  Ils lui répondirent, Jésus de Nazareth. Jésus leur dit, JE SUIS LUI. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.

La Septante

Jean 18.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 18.5  responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 18.5  ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. λέγει ⸀αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι. εἱστήκει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ’ αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.