Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 18.15

Comparateur biblique pour Actes 18.15

Lemaistre de Sacy

Actes 18.15  mais s’il ne s’agit que de contestations de doctrine, de mots, et de votre loi, démêlez vos différends comme vous l’entendrez ; car je ne veux point m’en rendre juge.

David Martin

Actes 18.15  Mais s’il est question de paroles et de mots, et de votre Loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes : car je ne veux point être juge de ces choses.

Ostervald

Actes 18.15  Mais s’il s’agit de disputes relatives à une doctrine, et à des noms, et à votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux point être juge de ces choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 18.15  mais, puisqu’il s’agit de questions relatives à une doctrine, à des noms propres, et à votre loi, vous aviserez vous-mêmes ; pour moi, je ne veux pas me constituer juge de ces choses-là. »

Bible de Lausanne

Actes 18.15  mais s’il est question d’une doctrine{Grec parole.} et de noms, et d’une loi qui vous soit propre, voyez vous-mêmes, car je ne veux pas, moi, être juge de ces choses. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 18.15  mais puisqu’il s’agit de disputes sur une parole, sur des noms propres, et sur votre Loi, vous y aviserez vous-mêmes: je ne veux pas être juge de ces choses-là.»

John Nelson Darby

Actes 18.15  mais si ce sont des questions de paroles, et de noms, et de votre loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes, car moi, je ne veux pas être juge de ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 18.15  mais s’il s’agit de vos discussions sur une doctrine, sur des noms propres, sur votre Loi particulière, regardez-y vous-mêmes ; je ne veux pas juger ces questions-là. »

Bible Annotée

Actes 18.15  mais s’il s’agit de discussions sur une doctrine, et sur des noms, et sur votre loi, vous aviserez vous-mêmes ; moi, je ne veux point, être juge de ces choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 18.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 18.15  mais s’il est question de mots, de noms et de votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux pas être juge de ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 18.15  mais s’il est question de mots, de noms et de votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux pas être juge de ces choses.

Louis Segond 1910

Actes 18.15  mais, s’il s’agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde : je ne veux pas être juge de ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 18.15  Mais puisqu’il s’agit de discussions sur une doctrine, sur des noms et sur votre loi particulière, examinez cela vous-mêmes ; je ne veux pas être juge de ces choses.

Auguste Crampon

Actes 18.15  Mais puisqu’il s’agit de discussions sur une doctrine, sur des noms et sur votre loi, cela vous regarde ; je ne veux pas être juge de ces choses?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 18.15  mais je vois qu’il s’agit de discussions sur une opinion, sur des noms, sur votre loi : voyez vous-mêmes, de telles choses je ne veux pas être juge.

Bible de Jérusalem

Actes 18.15  Mais puisqu’il s’agit de contestations sur des mots et des noms et sur votre propre Loi, à vous de voir ! Etre juge, moi, en ces matières, je m’y refuse."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 18.15  Mais puisqu’il s’agit de questions sur des mots, et des noms et une loi qui est la vôtre, à vous de voir ; de cela je ne veux pas, moi, être juge”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.15  mais, s’il s’agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde : je ne veux pas être juge de ces choses.

Bible André Chouraqui

Actes 18.15  Mais c’est une question de paroles, de noms, et d’une tora qui est la vôtre. Voyez vous-mêmes. Je ne veux pas être juge en cela. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 18.15  Mais si ce sont des discussions à propos de messages, de puissances supérieures ou de votre loi, voyez vous-mêmes, je ne veux pas me faire votre juge pour ces affaires-là.”

Segond 21

Actes 18.15  Mais s’il s’agit de discussions sur une parole, sur des noms et sur votre loi, cela vous regarde : je ne veux pas être juge de ces affaires. »

King James en Français

Actes 18.15  Mais si c’est une question de paroles et de noms, et de votre loi, voyez cela vous-mêmes, car je ne veux pas être juge de ces histoires.

La Septante

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.15  si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 18.15  εἰ δὲ ⸀ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· ⸀κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.