Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 18.23

Comparateur biblique pour Actes 18.23

Lemaistre de Sacy

Actes 18.23  où il passa quelque temps ; et il en partit ensuite, traversant par ordre, et de ville en ville, la Galatie et la Phrygie, et fortifiant tous les disciples.

David Martin

Actes 18.23  Et y ayant séjourné quelque temps, il s’en alla, et traversa tout de suite la contrée de Galatie et de Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Ostervald

Actes 18.23  Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 18.23  Au bout d’un certain temps, il partit, et parcourut successivement le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Bible de Lausanne

Actes 18.23  et après y avoir passé quelque temps, il partit, et parcourut successivement le pays de Galatie et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 18.23  Lorsqu’il y eut passé quelque temps, il partit et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

John Nelson Darby

Actes 18.23  Et ayant séjourné là quelque temps, il s’en alla, et traversa successivement le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 18.23  Il en repartit après un court séjour et traversa successivement le pays des Galates et la Phrygie pour fortifier tous les disciples.

Bible Annotée

Actes 18.23  Et y ayant fait quelque séjour, il en partit, et parcourut de suite le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 18.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 18.23  Après y être resté quelque temps, il repartit, et traversa successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 18.23  Après y être resté quelque temps, il repartit, et traversa successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Louis Segond 1910

Actes 18.23  Lorsqu’il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 18.23  Lorsqu’il y eut passé quelque temps, il en repartit, et il parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Auguste Crampon

Actes 18.23  Après y avoir passé quelque temps, Paul se mit en route, et parcourut successivement le pays des Galates et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Bible Pirot-Clamer

Actes 18.23  Après y avoir passé quelque temps, il repartit, parcourant successivement le pays galate et la Phrygie pour affermir tous les disciples.

Bible de Jérusalem

Actes 18.23  après y avoir passé quelque temps, il repartit et parcourut successivement le territoire galate et la Phrygie en affermissant tous les disciples.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 18.23  Et après y avoir passé quelque temps, il s’en alla et parcourut successivement la région galatico-phrygienne, affermissant tous les disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.23  Lorsqu’il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Bible André Chouraqui

Actes 18.23  Il demeure là quelque temps, puis il sort et passe au pays des Galates et en Phrygie, où il fortifie tous les adeptes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 18.23  Il y resta un certain temps, puis il repartit. Il parcourut successivement la région des Galates ou, si l’on veut, la Phrygie, en vue d’affermir les disciples.

Segond 21

Actes 18.23  Après avoir passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie en fortifiant tous les disciples.

King James en Français

Actes 18.23  Et après y avoir passé quelque temps, il en partit, et traversa successivement toute la région de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

La Septante

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.23  et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 18.23  καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ⸀στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.