Deutéronome 18.1 Les prêtres ni les Lévites, ni aucun de ceux qui sont de la même tribu, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, parce qu’ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui lui seront faites ;
David Martin
Deutéronome 18.1 Les Sacrificateurs qui sont de la race de Lévi, même toute la Tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, [mais] ils mangeront les sacrifices de l’Éternel faits par feu, et son héritage.
Ostervald
Deutéronome 18.1 Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël ; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à l’Éternel, et de son héritage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 18.1Il n’y aura pour les cohenime, les Lévites, pour toute la tribu de Lévi, ni part ni d’héritage avec Israel : les sacrifices par feu (faits) à l’Éternel et son héritage, (voilà ce) qu’ils mangeront.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 18.1Les Prêtres, les Lévites, la Tribu de Lévi entière, n’auront ni portion ni lot au milieu d’Israël : ils jouiront des sacrifices ignés de l’Éternel et de Sa part ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 18.1Les sacrificateurs, les Lévites, toute la tribu de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël ; ils mangeront des sacrifices consumés de l’Éternel, et de son héritage,
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 18.1 Les sacrificateurs, les Lévites, et toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec Israël : ils mangeront des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et de son héritage,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 18.1 Les sacrificateurs lévitiques, toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec, Israël ; ils se nourriront des sacrifices de l’Éternel faits par le feu et de son héritage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 18.1 « Il n’est accordé aux pontifes, descendants de Lévi, tribu de Lévi en général, ni part ni héritage comme au reste d’Israël : c’est des sacrifices de l’Éternel et de son patrimoine qu’ils subsisteront.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 18.1Les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui sont de cette même tribu, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, mais (parce qu’) ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui lui seront faites ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 18.1Les prêtres, les lévites, et tous ceux qui sont de cette même tribu, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, mais ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui Lui seront faites;
Louis Segond 1910
Deutéronome 18.1 Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël ; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l’honneur de l’Éternel et de l’héritage de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 18.1 Les prêtres lévitiques, la tribu entière de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël ; ils se nourriront des sacrifices de Yahweh faits par le feu et de son héritage.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 18.1Les prêtres de la tribu de Lévi, la tribu entière de Lévi, n’auront ni part ni héritage comme le reste d’Israël ; ils subsisteront des sacrifices de Yahweh et de son héritage.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 18.1Les prêtres lévites, toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec Israël : ils vivront des mets offerts à Yahvé et de son patrimoine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18.1 Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël ; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l’honneur de l’Éternel et de l’héritage de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 18.1Il ne sera pour les desservants, les Lévi, tout le rameau de Lévi, ni part ni possession avec Israël. Ils mangeront des feux de IHVH et sa possession.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 18.1Les prêtres, les lévites, en un mot toute la tribu de Lévi, n’auront ni part, ni héritage au milieu d’Israël. Ils mangeront sur les sacrifices offerts à Yahvé et sur les offrandes.
Segond 21
Deutéronome 18.1 « Les prêtres, les Lévites, toute la tribu de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël. Ils se nourriront des sacrifices passés par le feu en l’honneur de l’Éternel et de la part qui lui revient.
King James en Français
Deutéronome 18.1 Les prêtres, les Lévites, et toute la tribu de Lévi, n’auront pas de part ni d’héritage avec Israël; ils se nourriront des offrandes faites par feu au SEIGNEUR, et de son héritage.
Deutéronome 18.1non habebunt sacerdotes et Levitae et omnes qui de eadem tribu sunt partem et hereditatem cum reliquo Israhel quia sacrificia Domini et oblationes eius comedent