Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 18.18
Comparateur biblique pour Deutéronome 18.18
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète semblable à vous ; je lui mettrai mes paroles dans la bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
David Martin
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai un Prophète comme toi d’entre leurs frères, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui aurai commandé.
Ostervald
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai un prophète comme toi, d’entre leurs frères, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 18.18Je leur instituerai un prophète du milieu de leurs frères, comme toi ; je mettrai mes paroles dans sa bouche, il leur dira tout ce je lui commanderai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 18.18je leur susciterai un prophète du sein de leurs frères, semblable à toi, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce dont je le chargerai.
Bible de Lausanne
Deutéronome 18.18je leur susciterai un prophète comme toi du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai un prophète d’entre leurs frères, tel que toi, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai un prophète du milieu de leurs frères, tel que toi, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 18.18Je leur susciterai du milieu de leurs frères un Prophète semblable à toi ; je lui mettrai mes paroles dans la bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 18.18Je leur susciterai du milieu de leurs frères un Prophète semblable à vous; je Lui mettrai Mes paroles dans la bouche, et Il leur dira tout ce que Je Lui ordonnerai.
Louis Segond 1910
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète tel que toi ; je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 18.18Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète tel que toi ; je mettrai mes paroles dans sa bouche et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 18.18Je leur susciterai, du milieu de leurs frères, un prophète semblable à toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 18.18Je susciterai pour eux un inspiré, du sein de leurs frères, comme toi. Je donnerai ma parole en sa bouche, il leur parlera de tout ce que je lui ordonnerai.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 18.18je ferai que se lève pour eux un prophète comme toi et je mettrai mes paroles dans sa bouche. Et lui leur dira tout ce que je lui commanderai.
Segond 21
Deutéronome 18.18 Je ferai surgir pour eux, du milieu de leurs frères, un prophète comme toi. Je mettrai mes paroles dans sa bouche et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
King James en Français
Deutéronome 18.18 Je leur susciterai d’entre leurs frères, un Prophète comme toi, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
Deutéronome 18.18prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui et ponam verba mea in ore eius loqueturque ad eos omnia quae praecepero illi