Deutéronome 18.7 il sera employé au ministère du Seigneur, votre Dieu, comme tous les Lévites, ses frères, qui assisteront pendant ne temps-là devant le Seigneur :
David Martin
Deutéronome 18.7 Il fera le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères Lévites, qui assistent en la présence de l’Éternel.
Ostervald
Deutéronome 18.7 Et qu’il fera le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 18.7Qu’il fasse le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les lévites, placés là devant l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 18.7et y officie de par l’Éternel, son Dieu, ainsi que tous ses frères les Lévites présents pour servir l’Éternel,
Bible de Lausanne
Deutéronome 18.7et qu’il fera le service au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant la face de l’Éternel,
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 18.7 et qu’il serve au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 18.7 et qu’il fasse le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 18.7 il pourra servir au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 18.7il sera employé au ministère du Seigneur ton (son) Dieu, comme tous Les lévites, ses frères, qui se tiendront pendant ce temps-là devant le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 18.7il sera employé au ministère du Seigneur votre Dieu, comme tous les lévites, ses frères, qui se tiendront pendant ce temps-là devant le Seigneur.
Louis Segond 1910
Deutéronome 18.7 et qu’il fera le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 18.7 et qu’il fasse le service au nom de Yahweh, son Dieu, comme tous ses frères les lévites qui se tiennent là devant Yahweh,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 18.7il pourra faire le ministère sacré au nom de Yahweh, son Dieu, ainsi que tous ses frères les lévites qui se tiennent là devant Yahweh,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 18.7il y officiera au nom de Yahvé son Dieu comme tous ses frères lévites qui se tiennent là en présence de Yahvé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18.7 et qu’il fera le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 18.7il officiera au nom de IHVH son Elohïm, comme tous ses frères, les Lévi, qui se tiennent là en face de IHVH.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 18.7il pourra se mettre au service du Nom de Yahvé son Dieu, comme tous ses frères lévites qui se tiennent là au service de Yahvé.
Segond 21
Deutéronome 18.7 et y faire le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
King James en Français
Deutéronome 18.7 Ainsi il administrera au nom du SEIGNEUR son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites qui se tiennent là devant le SEIGNEUR,