Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 18.16

Comparateur biblique pour Josué 18.16

Lemaistre de Sacy

Josué 18.16  Elle descend jusqu’à la partie de la montagne qui regarde la vallée des enfants d’Ennom, et qui est du côté du septentrion à l’extrémité de la vallée des Géants. Elle descend vers Géennom, c’est-à-dire, vers la vallée d’Ennom, au côté des Jébuséens au midi, et elle vient jusqu’à la fontaine de Rogel.

David Martin

Josué 18.16  Et cette frontière devait descendre au bout de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée du fils de Hinnom, [et] laquelle est dans la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion ; et descendre par la vallée de Hinnom jusqu’au côté de Jébusi vers le Midi, puis descendre à Henroguel.

Ostervald

Josué 18.16  Puis la frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord ; elle descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi ; puis descendait à En-Roguel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 18.16  La limite descendait vers l’extrémité de la montagne qui est devant la vallée de Bene-Hinome, qui est dans la plaine de Rephaïme, au nord, descendait (encore) à la vallée de Bene-Himone, au côté du Ieboussi, au sud, et de là vers Ene-Roguel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 18.16  et descendait dans la vallée de Hinnom, au versant méridional des Jébusites, descendant encore jusqu’à la Fontaine de l’Espion,

Bible de Lausanne

Josué 18.16  et la limite descend vers l’extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, qui est dans la vallée des Rephaïtes, vers le nord, et elle descend par la vallée de Hinnom vers le flanc méridional des Jébusiens, et descend à Ain-roguel ;

Nouveau Testament Oltramare

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 18.16  Et la frontière descendait jusqu’au bout de la montagne qui est en face de la vallée de Ben-Hinnom, qui est dans la vallée des Rephaïm, vers le nord, et elle descendait la vallée de Hinnom à côté de Jébus, au midi, et descendait à En-Roguel.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 18.16  Et elle descendait vers l’extrémité de la montagne qui fait face à la vallée de Ben-Hinnom, située dans la partie nord de la vallée des Réphaïm, puis, suivant la vallée de Hinnom, elle se dirigeait vers le versant méridional des Jébusiens jusqu’à En-Roguel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 18.16  puis la limite descendait à l’extrémité de la montagne taisant face à la vallée de Ben Hinnom, qui est au côté nord de la vallée des Rephaïm suivait la vallée de Hinnom jusqu’au côté sud de Jébus et atteignait En-Roghel ;

Glaire et Vigouroux

Josué 18.16  Elle descend jusqu’à la partie de la montagne qui regarde la vallée des enfants d’Ennom, et qui est du côté du septentrion, à l’extrémité de la vallée des Géants (Raphaïm). Elle descend (aussi) vers Géennom, c’est-à-dire vers la vallée d’Ennon, au côté des Jébuséens au midi, et elle vient jusqu’à la fontaine de Rogel.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 18.16  Elle descend jusqu’à la partie de la montagne qui regarde la vallée des enfants d’Ennom, et qui est du côté du septentrion, à l’extrémité de la vallée des Géants. Elle descend vers Géennom, c’est-à-dire vers la vallée d’Ennon, au côté des Jébuséens au midi, et elle vient jusqu’à la fontaine de Rogel.

Louis Segond 1910

Josué 18.16  Elle descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le côté méridional des Jébusiens, jusqu’à En Roguel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 18.16  Et la frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui fait face à la vallée du fils d’Ennom, située dans la plaine des Rephaïm, au nord ; puis elle descendait, par la vallée d’Ennom, vers le versant méridional des Jébuséens, elle descendait à la source de Rogel.

Bible Pirot-Clamer

Josué 18.16  puis elle descendait à la base de la montagne qui fait face à la vallée de Ben-Ennom, à l’extrémité septentrionale de la plaine des Rephaïm ; elle descendait la vallée d’Ennom, au flanc sud du Jébuséen ; elle descendait à Aïn-Rogel.

Bible de Jérusalem

Josué 18.16  puis elle descendait à l’extrémité de la montagne qui fait face à la vallée de Ben-Hinnom, dans la plaine des Rephaïm au nord ; elle descendait dans la vallée de Hinnom vers le flanc du Jébuséen au sud, et descendait à En-Rogel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.16  Elle descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le côté méridional des Jébusiens, jusqu’à En-Roguel.

Bible André Chouraqui

Josué 18.16  La frontière descend au bout de la montagne qui est face au Val-de-Bèn-Hinôm, qui est dans la vallée des Rephaîm, au septentrion. Elle descend au Val de Hinôm, au flanc du Ieboussi, vers le Nèguèb et descend à ’Éïn Roguél,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 18.16  puis elle descendait à l’extrémité de la montagne, en face de la vallée de Ben-Hinnom, dans la partie nord de la plaine des Réphaïm. Ensuite elle descendait la vallée de Hinnom, passait sur le versant sud des Jébusites, pour arriver à En-Roguel.

Segond 21

Josué 18.16  Elle descendait à l’extrémité de la montagne qui se trouve en face de la vallée de Ben-Hinnom, au nord de la vallée des Rephaïm. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le côté sud des Jébusiens, jusqu’à En-Roguel.

King James en Français

Josué 18.16  Puis la frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des géants, au Nord; elle descendait par la vallée de Hinnom, du côté de Jébusi, vers le Sud; puis descendait à En-Rogel.

La Septante

Josué 18.16  καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους τοῦ ὄρους ὅ ἐστιν κατὰ πρόσωπον νάπης Ονναμ ὅ ἐστιν ἐκ μέρους Εμεκραφαϊν ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται Γαιεννα ἐπὶ νώτου Ιεβουσαι ἀπὸ λιβὸς καὶ καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν Ρωγηλ.

La Vulgate

Josué 18.16  descenditque in partem montis qui respicit vallem filiorum Ennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Rafaim descenditque Gehennom id est vallis Ennom iuxta latus Iebusei ad austrum et pervenit ad fontem Rogel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.16  וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפֹ֑ונָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Josué 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.