Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 18.6

Comparateur biblique pour Josué 18.6

Lemaistre de Sacy

Josué 18.6  Décrivez le reste de la terre qui n’est point à eux, et faites-en sept parts ; et puis venez me trouver ici, afin que je jette vos partages au sort devant le Seigneur, votre Dieu.

David Martin

Josué 18.6  Vous donc faites une figure du pays en sept parts, et apportez-la-moi ici ; puis je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel notre Dieu.

Ostervald

Josué 18.6  Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l’apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant l’Éternel notre Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 18.6  Vous, vous noterez le pays en sept parties, et vous m’apporterez ici (cette note), et je tirerai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 18.6  Or vous dresserez par écrit cet état du pays en sept parties, puis vous me l’apporterez ici, et je tirerai au sort pour vous ici devant l’Éternel, notre Dieu.

Bible de Lausanne

Josué 18.6  Et vous, vous ferez le relevé de la terre, en sept parts, et vous me l’apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici, devant la face de l’Éternel, notre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 18.6  et vous ferez le relevé du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici ; et je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 18.6  Et vous dresserez l’état du pays en le divisant en sept parts ; et vous me l’apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous dans ce lieu en présence de l’Éternel notre Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 18.6  Vous ferez donc délimiter le pays en sept parts et m’apporterez le plan ici, où je les tirerai pour vous au sort devant l’Éternel, notre Dieu.

Glaire et Vigouroux

Josué 18.6  Décrivez le reste de la terre qui n’est point à eux, et faites-en sept parts, et venez me trouver ici, afin que je jette pour vous le sort devant le Seigneur votre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 18.6  Décrivez le reste de la terre qui n’est point à eux, et faites-en sept parts, et venez me trouver ici, afin que je jette pour vous le sort devant le Seigneur votre Dieu.

Louis Segond 1910

Josué 18.6  Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l’Éternel, notre Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 18.6  Vous donc, vous dresserez l’état du pays, en en faisant sept parts, et vous me l’apporterez ici ; puis je jetterai pour vous le sort ici devant Yahweh, notre Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Josué 18.6  Quant à vous, vous dresserez le plan du pays en sept parts et m’apporterez ici le résultat. Alors je jetterai pour vous le sort, là en présence de Yahweh, notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Josué 18.6  Vous ferez donc une description du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici, que je puisse tirer au sort pour vous, ici, devant Yahvé notre Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.6  Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l’Éternel, notre Dieu.

Bible André Chouraqui

Josué 18.6  Et vous, vous inscrirez la terre en sept parts, puis faites-les venir à moi, ici. Je tirerai pour vous le sort ici, en face de IHVH-Adonaï, notre Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 18.6  Quand vous aurez établi un état du pays en sept parts, vous me l’apporterez et je ferai le tirage au sort pour vous devant Yahvé notre Dieu.

Segond 21

Josué 18.6  Quant à vous, vous tracerez un plan du pays en sept parts et vous me l’apporterez ici. Je procéderai à un tirage au sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu.

King James en Français

Josué 18.6  Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l’apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant le SEIGNEUR notre Dieu.

La Septante

Josué 18.6  ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτὰ μερίδας καὶ ἐνέγκατε πρός με ὧδε καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν.

La Vulgate

Josué 18.6  mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.6  וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֨רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גֹּורָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Josué 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.