Apocalypse 18.1 Après cela je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande puissance ; et la terre fut éclairée de sa gloire.
David Martin
Apocalypse 18.1 Après ces choses je vis descendre du ciel un autre Ange, qui avait une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire.
Ostervald
Apocalypse 18.1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir. La terre fut éclairée de sa gloire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 18.1Après cela je vis un autre ange, descendant du ciel, ayant une grande autorité, et la terre fut illuminée de sa gloire,
Bible de Lausanne
Apocalypse 18.1Et après ces choses, je vis un ange qui descendait du ciel, ayant une grande autorité ; et la terre fut éclairée de sa gloire.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 18.1Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire.
John Nelson Darby
Apocalypse 18.1 Après ces choses, je vis un autre ange descendant du ciel, ayant un grand pouvoir ; et la terre fut illuminée de sa gloire.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 18.1Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait une grande puissance, et la terre était illuminée de sa gloire,
Bible Annotée
Apocalypse 18.1 Après cela je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 18.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 18.1Après cela, je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande puissance ; et la terre fut illuminée par sa splendeur (gloire).
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 18.1Après cela, je vis un autre Ange qui descendait du Ciel, ayant une grande puissance; et la terre fut illuminée par sa splendeur.
Louis Segond 1910
Apocalypse 18.1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité ; et la terre fut éclairée de sa gloire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 18.1Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire.
Auguste Crampon
Apocalypse 18.1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 18.1Après cela, je vis un autre ange en train de descendre du ciel ; il avait grand pouvoir et la terre fut illuminée de son éclat.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 18.1Après quoi, je vis descendre du ciel un autre Ange, ayant un grand pouvoir, et la terre fut illuminée de sa splendeur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 18.1Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel avec un grand pouvoir, et la terre fut illuminée de sa gloire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 18.1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité ; et la terre fut éclairée de sa gloire.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 18.1Après cela, je vois un autre messager. Il descend du ciel. Il a une grande puissance ; la terre est illuminée par sa gloire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 18.1Après cela je vis un autre ange qui descendait du ciel et rayonnait une telle puissance que la terre était illuminée par sa gloire.
Segond 21
Apocalypse 18.1 Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel. Il avait un grand pouvoir et la terre fut illuminée de sa gloire.
King James en Français
Apocalypse 18.1 Et après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire.
La Septante
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 18.1et post haec vidi alium angelum descendentem de caelo habentem potestatem magnam et terra inluminata est a gloria eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !