Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 18.2

Comparateur biblique pour Apocalypse 18.2

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.2  Et il cria de toute sa force : Elle est tombée, elle est tombée, cette grande Babylone ! et elle est devenue la demeure des démons, la retraite de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau impur et haïssable :

David Martin

Apocalypse 18.2  Il cria avec force à haute voix, et il dit : Elle est tombée, elle est tombée la grande Babylone, et elle est devenue la demeure des Démons, et la retraite de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable.

Ostervald

Apocalypse 18.2  Et il cria avec force et à grande voix, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et horrible.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 18.2  et il s’écria d’une voix puissante : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue un habitacle de démons, et une prison pour tout esprit impur et odieux, et une prison pour toute bête impure et odieuse,

Bible de Lausanne

Apocalypse 18.2  Et il cria avec force d’une grande voix, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ; et elle est devenue une habitation de démons, et un repaire{Ou une prison.} de tout esprit impur, et un repaire{Ou une prison.} de tout oiseau impur et détesté ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix puissante, disant: «Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un réceptacle de toutes sortes d’esprits impurs et un repaire de toutes sortes d’oiseaux immondes et odieux,

John Nelson Darby

Apocalypse 18.2  Et il cria avec une forte voix, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! et elle est devenue la demeure de démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 18.2  et il cria d’une voix formidable : « Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone, elle est devenue une demeure de démons, un refuge d’Esprits impurs, un refuge d’oiseaux immondes et détestés,

Bible Annotée

Apocalypse 18.2  Et il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue une habitation de démons et une prison de tout esprit impur et une prison de tout oiseau impur et détesté,

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 18.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 18.2  Et il cria avec force, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone ; et elle est devenue la (une) demeure des démons, et le repaire (une retraite) de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et haïssable ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 18.2  Et il cria avec force, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone; et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et haïssable;

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix forte et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue la demeure des démons, la prison de tout esprit impur, la prison de tout oiseau immonde et odieux,

Auguste Crampon

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix forte, disant : « Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un séjour de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau immonde et odieux,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix puissante, disant : “Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! elle est devenue un habitacle de démons, un repaire pour tout esprit impur, pour tout oiseau impur et détesté,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 18.2  Il s’écria d’une voix puissante : "Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande ; elle s’est changée en demeure de démons, en repaire pour toutes sortes d’esprits impurs, en repaire pour toutes sortes d’oiseaux impurs et dégoûtants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 18.2  Et il cria d’une voix puissante : “Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue une demeure de démons, et un repaire pour tout esprit impur, et un repaire pour tout oiseau impur et détesté,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 18.2  Il crie d’une voix forte et dit : « Elle est tombée, elle est tombée, Babèl, la grande ! Elle est devenue un gîte de démons, une prison pour tout souffle immonde, une prison pour tout oiseau immonde, pour toute bête immonde et honnie !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix puissante: Elle est tombée! Elle est tombée, Babylone la Grande! Elle est devenue une demeure de démons, un abri pour tout esprit impur, un repaire d’oiseaux impurs et indésirables.

Segond 21

Apocalypse 18.2  Il cria d’une voix forte : « Elle est tombée, [elle est tombée], Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire pour tout esprit impur, un repaire pour tout oiseau impur et détestable.

King James en Français

Apocalypse 18.2  Et il cria puissamment avec une forte voix, disant: Babylone la grande est tombée, elle est tombée, et elle est devenue l’habitation des démons, et le repaire de tout esprit infect, et une cage de tout oiseau impur et détestable.

La Septante

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 18.2  et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.2  καὶ ἔκραξεν ⸀ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον ⸀δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου ⸂καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου⸃ καὶ μεμισημένου,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.