Apocalypse 18.2 Et il cria de toute sa force : Elle est tombée, elle est tombée, cette grande Babylone ! et elle est devenue la demeure des démons, la retraite de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau impur et haïssable :
David Martin
Apocalypse 18.2 Il cria avec force à haute voix, et il dit : Elle est tombée, elle est tombée la grande Babylone, et elle est devenue la demeure des Démons, et la retraite de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable.
Ostervald
Apocalypse 18.2 Et il cria avec force et à grande voix, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et horrible.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 18.2et il s’écria d’une voix puissante : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue un habitacle de démons, et une prison pour tout esprit impur et odieux, et une prison pour toute bête impure et odieuse,
Bible de Lausanne
Apocalypse 18.2Et il cria avec force d’une grande voix, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ; et elle est devenue une habitation de démons, et un repaire{Ou une prison.} de tout esprit impur, et un repaire{Ou une prison.} de tout oiseau impur et détesté ;
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 18.2Il cria d’une voix puissante, disant: «Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un réceptacle de toutes sortes d’esprits impurs et un repaire de toutes sortes d’oiseaux immondes et odieux,
John Nelson Darby
Apocalypse 18.2 Et il cria avec une forte voix, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! et elle est devenue la demeure de démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable ;
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 18.2et il cria d’une voix formidable : « Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone, elle est devenue une demeure de démons, un refuge d’Esprits impurs, un refuge d’oiseaux immondes et détestés,
Bible Annotée
Apocalypse 18.2 Et il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue une habitation de démons et une prison de tout esprit impur et une prison de tout oiseau impur et détesté,
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 18.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 18.2Et il cria avec force, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone ; et elle est devenue la (une) demeure des démons, et le repaire (une retraite) de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et haïssable ;
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 18.2Et il cria avec force, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone; et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et haïssable;
Louis Segond 1910
Apocalypse 18.2 Il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 18.2Il cria d’une voix forte et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue la demeure des démons, la prison de tout esprit impur, la prison de tout oiseau immonde et odieux,
Auguste Crampon
Apocalypse 18.2 Il cria d’une voix forte, disant : « Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un séjour de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau immonde et odieux,
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 18.2Il cria d’une voix puissante, disant : “Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! elle est devenue un habitacle de démons, un repaire pour tout esprit impur, pour tout oiseau impur et détesté,
Bible de Jérusalem
Apocalypse 18.2Il s’écria d’une voix puissante : "Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande ; elle s’est changée en demeure de démons, en repaire pour toutes sortes d’esprits impurs, en repaire pour toutes sortes d’oiseaux impurs et dégoûtants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 18.2Et il cria d’une voix puissante : “Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue une demeure de démons, et un repaire pour tout esprit impur, et un repaire pour tout oiseau impur et détesté,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 18.2 Il cria d’une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,
Bible André Chouraqui
Apocalypse 18.2Il crie d’une voix forte et dit : « Elle est tombée, elle est tombée, Babèl, la grande ! Elle est devenue un gîte de démons, une prison pour tout souffle immonde, une prison pour tout oiseau immonde, pour toute bête immonde et honnie !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 18.2Il cria d’une voix puissante: Elle est tombée! Elle est tombée, Babylone la Grande! Elle est devenue une demeure de démons, un abri pour tout esprit impur, un repaire d’oiseaux impurs et indésirables.
Segond 21
Apocalypse 18.2 Il cria d’une voix forte : « Elle est tombée, [elle est tombée], Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire pour tout esprit impur, un repaire pour tout oiseau impur et détestable.
King James en Français
Apocalypse 18.2 Et il cria puissamment avec une forte voix, disant: Babylone la grande est tombée, elle est tombée, et elle est devenue l’habitation des démons, et le repaire de tout esprit infect, et une cage de tout oiseau impur et détestable.
La Septante
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 18.2et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !