Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 18.15

Comparateur biblique pour Juges 18.15

Lemaistre de Sacy

Juges 18.15  S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent dans le logis du jeune Lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent civilement.

David Martin

Juges 18.15  Alors ils se détournèrent vers ce lieu-là, et vinrent en la maison où était le jeune homme Lévite, savoir en la maison de Mica, et le saluèrent.

Ostervald

Juges 18.15  Alors ils s’approchèrent de là, et entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 18.15  Ils se détournèrent vers ce côté et vinrent à la maison du jeune lévite, la maison de Micha, et s’informèrent de son bien être.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 18.15  Et ils se dirigèrent de ce côté-là, et ils entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Micha, et ils le saluèrent.

Bible de Lausanne

Juges 18.15  Et ils se détournèrent par-là, et ils arrivèrent à la maison du jeune homme Lévite, à la maison de Michée, et ils lui demandèrent comment il se portait{Héb. ils l’interrogèrent sur sa paix.}

Nouveau Testament Oltramare

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 18.15  Et ils se détournèrent vers ce lieu-là, et entrèrent dans la maison du jeune homme, du Lévite, la maison de Michée, et ils le saluèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 18.15  Et ils se dirigèrent de ce côté là, et ils entrèrent dans la maison du jeune lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent amicalemnent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 18.15  Ils se rendirent alors chez le jeune lévite, dans la demeure de Micah, et s’informèrent de son bien-être.

Glaire et Vigouroux

Juges 18.15  S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent chez le jeune Lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent par des paroles de paix.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 18.15  S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent chez le jeune lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent par des paroles de paix.

Louis Segond 1910

Juges 18.15  Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 18.15  Ils se dirigèrent de ce côte-là et, entrant dans la maison du jeune Lévite, la maison de Michas, ils lui demandèrent comment il se portait.

Bible Pirot-Clamer

Juges 18.15  Ils s’y dirigèrent ; ils arrivèrent à la maison du jeune lévite, la maison de Michas, et le saluèrent.

Bible de Jérusalem

Juges 18.15  Faisant un détour par là, ils allèrent à la maison du jeune lévite, à la maison de Mika, et ils le saluèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.15  Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Bible André Chouraqui

Juges 18.15  Ils s’écartent là et viennent vers la maison de l’adolescent, du Lévi, à la maison de Mikha. Ils s’enquièrent de la paix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 18.15  Ils firent un détour et entrèrent dans la maison de Mika. Le jeune Lévite était là et ils le saluèrent

Segond 21

Juges 18.15  Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

King James en Français

Juges 18.15  Alors ils s’approchèrent de là, et entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.

La Septante

Juges 18.15  καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ παιδαρίου τοῦ Λευίτου εἰς τὸν οἶκον Μιχα καὶ ἠσπάσαντο αὐτόν.

La Vulgate

Juges 18.15  et cum paululum declinassent ingressi sunt domum adulescentis Levitae qui erat in domo Micha salutaveruntque eum verbis pacificis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.15  וַיָּס֣וּרוּ שָׁ֔מָּה וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־בֵּֽית־הַנַּ֥עַר הַלֵּוִ֖י בֵּ֣ית מִיכָ֑ה וַיִּשְׁאֲלוּ־לֹ֖ו לְשָׁלֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Juges 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.