Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 18.4

Comparateur biblique pour Juges 18.4

Lemaistre de Sacy

Juges 18.4  Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné des gages, afin que je lui tienne lieu de prêtre.

David Martin

Juges 18.4  Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose ; il m’a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur.

Ostervald

Juges 18.4  Et il répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 18.4  Il leur répondit : Micha a fait pour moi telle et telle chose, il m’a donné des gages, et je suis devenu pour lui un cohène.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 18.4  Et il leur dit : Micha m’a traité de telle et telle manière, il me salarie pour que je sois son prêtre.

Bible de Lausanne

Juges 18.4  Et il leur dit : Michée a fait pour moi ainsi et ainsi, et il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 18.4  Et il leur dit : Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 18.4  Et il leur dit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me salarie, et je suis devenu son sacrificateur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 18.4  Il leur répondit : « Micah a fait pour moi telle et telle chose ; il m’a engagé moyennant salaire, et je suis devenu son prêtre. »

Glaire et Vigouroux

Juges 18.4  Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné des gages (loué moyennant finance) afin que je lui tienne lieu de prêtre.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 18.4  Il leur répondit: Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m’a donné des gages afin que je lui tienne lieu de prêtre.

Louis Segond 1910

Juges 18.4  Il leur répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 18.4  Il leur répondit : « Michas a fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 18.4  Il leur répondit : “Michas m’a traité de telle et telle manière, il me donne un salaire et je lui sers de prêtre.”

Bible de Jérusalem

Juges 18.4  Il leur répondit : "Mika a fait pour moi telle et telle chose. Il m’a pris à gages et je lui sers de prêtre" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.4  Il leur répondit : Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Bible André Chouraqui

Juges 18.4  Il leur dit : « Mikha m’a fait ceci et cela. Il me salarie, je suis à lui pour desservant. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 18.4  Il leur répondit: “Mika a fait pour moi ceci et cela, il me paie et je lui sers de prêtre.”

Segond 21

Juges 18.4  Il leur répondit : « Mica fait pour moi différentes choses. Il me donne un salaire et je lui sers de prêtre. »

King James en Français

Juges 18.4  Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.

La Septante

Juges 18.4  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι Μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα.

La Vulgate

Juges 18.4  qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.4  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Juges 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.