Comparateur biblique pour Genèse 19.26
Lemaistre de Sacy
Genèse 19.26 La femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
David Martin
Genèse 19.26 Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Ostervald
Genèse 19.26 Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 19.26 Sa femme ayant jeté un regard en arrière, devint une colonne de sel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 19.26 Mais sa femme regarda derrière elle, et elle devint statue de sel.
Bible de Lausanne
Genèse 19.26 Et la femme [de Lot] regarda en arrière{Ou sa femme détourna le regard d’après lui, et.} et elle devint une statue de sel{Ou incorruptible.}
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 19.26 Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 19.26 Et la femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 19.26 La femme de Loth, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.
Glaire et Vigouroux
Genèse 19.26 Or la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 19.26 Or la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
Louis Segond 1910
Genèse 19.26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 19.26 La femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 19.26 Mais sa femme, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.
Bible de Jérusalem
Genèse 19.26 Or la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une colonne de sel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 19.26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Bible André Chouraqui
Genèse 19.26 Sa femme regarde derrière lui : elle devient un pilier de sel.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 19.26 Comme la femme de Lot regardait derrière elle, elle devint une statue de sel.
Segond 21
Genèse 19.26 La femme de Lot regarda en arrière et se transforma en statue de sel.
King James en Français
Genèse 19.26 Mais la femme de Lot regarda en arrière de lui, et elle devint un pilier de sel.
La Septante
Genèse 19.26 καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός.
La Vulgate
Genèse 19.26 respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 19.26 וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
SBL Greek New Testament
Genèse 19.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.