Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 19.16

Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.16

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 19.16  Or Seméi de Bahurim, fils de Géra, de la tribu de Benjamin, vint à grande hâte avec ceux de Juda au-devant du roi David,

David Martin

2 Samuel 19.16  Et Simhi fils de Guéra, fils de Jémini, qui était de Bahurim, descendit en diligence avec les hommes de Juda au-devant du Roi David.

Ostervald

2 Samuel 19.16  Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 19.16  Le roi s’en retourna, et vint jusqu’à Iardène ; et Iehouda vint à Guilgal, pour aller au-devant du roi, pour faire passer au roi le Iardène.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 19.16  Alors accourut Siméï, fils de Géra, Benjaminite, de Bahurim, et il descendit avec les hommes de Juda au-devant du Roi David,

Bible de Lausanne

2 Samuel 19.16  Et le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain ; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, pour faire passer au roi le Jourdain.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 19.16  Shimhi, fils de Guéra, le Benjaminite, qui était de Bakhurim, se hâta et descendit avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David,

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 19.16  Et Siméi, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 19.16  Séméi, fils de Ghêra, le Benjamite, de Bahourim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 19.16  Le roi revint donc, et s’avança jusqu’au Jourdain ; et tout Juda vint au-devant de lui jusqu’à Galgala, pour lui faire passer le fleuve.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 19.16  Or Séméi de Bahurim, fils de Géra, de la tribu de Benjamin, vint en grande hâte avec ceux de Juda au-devant du roi David,

Louis Segond 1910

2 Samuel 19.16  Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 19.16  Le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain ; et Juda se rendit à Galgala pour aller au-devant du roi et faire passer au roi le Jourdain.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 19.16  Séméï, fils de Géra, Benjamite, de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre de David.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 19.16  Le roi revint donc et atteignit le Jourdain. Juda était arrivé à Gilgal, venant à la rencontre du roi, pour aider le roi à passer le Jourdain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19.16  Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 19.16  Le roi retourne et vient jusqu’au Iardèn. Iehouda vient à Guilgal, pour aller à l’abord du roi et faire passer le Iardèn au roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 19.16  Le roi revint donc. Il atteignait le Jourdain lorsque les gens de Juda arrivèrent à Guilgal, venant à la rencontre du roi pour l’aider à traverser le Jourdain.

Segond 21

2 Samuel 19.16  Le roi revint et il arriva jusqu’au Jourdain. Quant aux Judéens, ils s’étaient rendus à Guilgal pour aller à la rencontre du roi et lui faire passer le Jourdain.

King James en Français

2 Samuel 19.16  Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.

La Septante

2 Samuel 19.16  καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἄνδρες Ιουδα ἦλθαν εἰς Γαλγαλα τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως διαβιβάσαι τὸν βασιλέα τὸν Ιορδάνην.

La Vulgate

2 Samuel 19.16  et reversus est rex et venit usque ad Iordanem et Iuda venit in Galgala ut occurreret regi et transduceret eum Iordanem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 19.16  (19.15) וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד־הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֨כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.