2 Samuel 19.33 Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi dans Jérusalem.
David Martin
2 Samuel 19.33 Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem.
Ostervald
2 Samuel 19.33 Et le roi dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je t’entretiendrai chez moi, à Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 19.33Barzilaï était très vieux, (âgé) de quatre-vingts ans ; il avait nourri le roi lors de son séjour à Ma’hanaïme, car c’était un homme très considérable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 19.33Et le Roi dit à Barzillaï : Passe avec moi sur l’autre rive ; j’aurai soin de toi chez moi à Jérusalem.
Bible de Lausanne
2 Samuel 19.33Et Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi quand il habitait à Mahanaïm, car c’était un homme très riche{Héb. très grand.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 19.33 Et le roi dit à Barzillaï : Passe avec moi, et je t’entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 19.33 Et le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, et je t’entretiendrai chez moi à Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 19.33 Le roi lui dit : « Fais route avec moi ; je veux t’entretenir auprès de moi à Jérusalem. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 19.33C’était un homme très âgé, qui avait quatre-vingts ans. Il avait fourni des vivres au roi lorsqu’il était au camp ; car il était extrêmement riche.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 19.33Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi à Jérusalem.
Louis Segond 1910
2 Samuel 19.33 Le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 19.33 Berzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans ; il avait fourni des aliments au roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c’était un homme fort riche.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 19.33Le roi dit à Berzellaï : “Passe avec moi, et j’aurai soin de toi chez moi, à Jérusalem.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 19.33Barzillaï était très âgé, il avait quatre-vingt ans. Il avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanayim, car c’était un homme très riche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 19.33 Le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 19.33Barzilaï, très vieux, âgé de quatre-vingts ans, avait lui-même entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaîm ; oui, c’est un très grand homme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 19.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 19.33Or Barzillaï était très vieux, il avait 80 ans; c’est lui qui avait ravitaillé le roi alors qu’il était à Mahanayim, car c’était un homme très riche.
Segond 21
2 Samuel 19.33 Barzillaï était très vieux : il avait 80 ans. C’était lui qui avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm. En effet, c’était un homme très riche.
King James en Français
2 Samuel 19.33 Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t’entretiendrai chez moi, à Jérusalem.
2 Samuel 19.33erat autem Berzellai Galaadites senex valde id est octogenarius et ipse praebuit alimenta regi cum moraretur in Castris fuit quippe vir dives nimis