Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 19.5

Comparateur biblique pour 1 Rois 19.5

Lemaistre de Sacy

1 Rois 19.5  Et il se jeta par terre, et s’endormit à l’ombre du genièvre. En même temps un ange du Seigneur le toucha, et lui dit : Levez-vous, et mangez.

David Martin

1 Rois 19.5  Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt ; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

Ostervald

1 Rois 19.5  Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt ; et voici, un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, mange.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous un genêt, et voici qu’un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, et mange.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 19.5  Et il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voilà qu’un ange le toucha et lui dit : Lève-toi ! mange.

Bible de Lausanne

1 Rois 19.5  Et il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici un ange qui le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 19.5  Et il se coucha, et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 19.5  Et il se coucha et s’endormit sous ce genêt. Et voilà qu’un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, mange.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 19.5  Et il se coucha sous le genêt et s’endormit. Soudain un ange posa la main sur lui et lui dit : « Lève-toi, mange. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 19.5  Et il se jeta à terre, et s’endormit à l’ombre du genévrier (genièvre). Et voici qu’un ange du Seigneur le toucha et lui dit : Lève-toi et mange.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 19.5  Et il se jeta à terre, et s’endormit à l’ombre du genèvrier. Et voici qu’un Ange du Seigneur le toucha et lui dit : Levez-vous et mangez.

Louis Segond 1910

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi, mange. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Et voici qu’un ange du ciel le toucha et lui dit : “Lève-toi, mange !”

Bible de Jérusalem

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit. Mais voici qu’un ange le toucha et lui dit : "Lève-toi et mange."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

Bible André Chouraqui

1 Rois 19.5  Il se couche, sommeille sous un genêt. Et voici, un messager le touche. Il lui dit : « Lève-toi et mange ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 19.5  Il se coucha là et il s’endormit. Or voici qu’un ange le toucha et lui dit: “Lève-toi et mange.”

Segond 21

1 Rois 19.5  Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi et mange. »

King James en Français

1 Rois 19.5  Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt; et voici, un ange le toucha et lui dit: Lève-toi, mange.

La Septante

1 Rois 19.5  καὶ ἐκοιμήθη καὶ ὕπνωσεν ἐκεῖ ὑπὸ φυτόν καὶ ἰδού τις ἥψατο αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάστηθι καὶ φάγε.

La Vulgate

1 Rois 19.5  proiecitque se et obdormivit in umbra iuniperi et ecce angelus tetigit eum et dixit illi surge comede

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 19.5  וַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בֹּ֔ו וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו ק֥וּם אֱכֹֽול׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.