Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 19.15

Comparateur biblique pour 2 Rois 19.15

Lemaistre de Sacy

2 Rois 19.15  et fit sa prière devant lui en ces termes : Seigneur, Dieu d’Israël ! qui êtes assis sur les chérubins, c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les rois du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

David Martin

2 Rois 19.15  Puis Ezéchias fit sa prière devant l’Éternel, et dit : Ô Éternel Dieu d’Israël ! qui es assis entre les Chérubins, toi seul es le Dieu de tous les Royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre.

Ostervald

2 Rois 19.15  Puis Ézéchias fit sa prière à l’Éternel et dit : Éternel, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 19.15  ’Hiskiahou pria devant l’Éternel et dit : Éternel Dieu d’Israel, assis sur les chroubime (chérubins), toi tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre, toi, tu as fait le ciel et la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 19.15  Et Ezéchias fit sa prière devant l’Éternel et dit : Éternel, Dieu d’Israël, dont le trône est porté par les Chérubins, seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible de Lausanne

2 Rois 19.15  Et Ezéchias pria devant la face de l’Éternel, et dit : Éternel, Dieu d’Israël, qui sièges [entre] les chérubins ! Toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 19.15  Et Ézéchias pria l’Éternel et dit : Éternel, Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. Éternel ! incline ton oreille et écoute.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 19.15  Et Ézéchias adressa cette prière à l’Éternel : Éternel, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul est le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 19.15  Puis Ezéchias adressa la prière suivante à l’Éternel : « Éternel, Dieu d’Israël, toi qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de l’univers, c’est toi qui as créé le ciel et la terre.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 19.15  et il pria devant lui en ces termes : Seigneur, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les rois du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 19.15  et il pria devant Lui en ces termes : Seigneur, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, c’est Vous seul qui êtes le Dieu de tous les rois du monde; c’est Vous qui avez fait le ciel et la terre.

Louis Segond 1910

2 Rois 19.15  à qui il adressa cette prière : Éternel, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 19.15  Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant : « Yahweh, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 19.15  Ezéchias se mit à prier devant Yahweh, en disant : “Yahweh, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait le ciel et la terre.

Bible de Jérusalem

2 Rois 19.15  Et Ézéchias fit cette prière en présence de Yahvé : "Yahvé, Dieu d’Israël, qui sièges sur les chérubins, c’est toi qui es seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19.15  à qui il adressa cette prière : Éternel, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible André Chouraqui

2 Rois 19.15  Hizqyahou prie en face de IHVH-Adonaï et dit : « IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël, qui siège sur les Keroubîm ! Toi, lui, l’Elohîms, toi seul pour tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les ciels et la terre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 19.15  et il fit cette prière: “Yahvé, Dieu d’Israël, Dieu qui sièges sur les Chérubins, il n’y a pas d’autre Dieu que toi dans tous les royaumes de la terre: c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Segond 21

2 Rois 19.15  Il lui adressa cette prière : « Éternel, Dieu d’Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

King James en Français

2 Rois 19.15  Puis Ézéchias fit sa prière au SEIGNEUR et dit: SEIGNEUR, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

La Septante

2 Rois 19.15  καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ἐν πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

La Vulgate

2 Rois 19.15  et oravit in conspectu eius dicens Domine Deus Israhel qui sedes super cherubin tu es Deus solus regum omnium terrae tu fecisti caelum et terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 19.15  וַיִּתְפַּלֵּ֨ל חִזְקִיָּ֜הוּ לִפְנֵ֣י יְהוָה֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ יֹשֵׁ֣ב הַכְּרֻבִ֔ים אַתָּה־ה֤וּא הָֽאֱלֹהִים֙ לְבַדְּךָ֔ לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֑רֶץ אַתָּ֣ה עָשִׂ֔יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.