Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 19.36

Comparateur biblique pour 2 Rois 19.36

Lemaistre de Sacy

2 Rois 19.36  Il se retira en son pays, et demeura à Ninive.

David Martin

2 Rois 19.36  Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive.

Ostervald

2 Rois 19.36  Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s’en retourna ; et il resta à Ninive.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 19.36  San’herib, roi d’Aschour, partit, s’en alla, s’en retourna, et s’arrêta à Ninvé (Ninive).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 19.36  Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, décampa et partit et s’en retourna et resta dans Ninive.

Bible de Lausanne

2 Rois 19.36  Et Sanchérib, roi d’Assur, leva son camp, et partit, et s’en retourna, et habita à Ninive.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 19.36  Et Sankhérib, roi d’Assyrie, partit, et s’en alla et s’en retourna, et habita à Ninive.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 19.36  Et Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp et partit et s’en retourna et demeura à Ninive.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 19.36  Sennachérib, roi d’Assyrie, leva alors le camp, prit le chemin du retour et s’arrêta à Ninive.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 19.36  et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 19.36  et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.

Louis Segond 1910

2 Rois 19.36  Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 19.36  Et Sennachérib, roi d’Assyrie, ayant levé son camp, partit et s’en retourna, et il resta à Ninive.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 19.36  Levant alors le camp, Sennachérib partit pour s’en retourner, et il resta à Ninive.

Bible de Jérusalem

2 Rois 19.36  Sennachérib roi d’Assyrie leva le camp et partit. Il s’en retourna et resta à Ninive.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19.36  Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.

Bible André Chouraqui

2 Rois 19.36  Sanhérib, roi d’Ashour, part. Il va, retourne et habite Ninevé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 19.36  Sennakérib, roi d’Assyrie, partit donc et revint séjourner à Ninive.

Segond 21

2 Rois 19.36  Alors Sanchérib, le roi d’Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.

King James en Français

2 Rois 19.36  Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s’en retourna; et il resta à Ninive.

La Septante

2 Rois 19.36  καὶ ἀπῆρεν καὶ ἐπορεύθη καὶ ἀπέστρεψεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.

La Vulgate

2 Rois 19.36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 19.36  וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 19.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.