2 Rois 19.37 Et lorsqu’il adorait Nesroch, son dieu, dans son temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie ; et Asarhaddon, son fils, régna en sa place.
David Martin
2 Rois 19.37 Et il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc son Dieu, qu’Adrammélec et Saréetser ses fils le tuèrent avec l’épée, puis ils se sauvèrent au pays d’Ararat ; et Esarhaddon son fils régna en sa place.
Ostervald
2 Rois 19.37 Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Sharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée ; puis ils se sauvèrent au pays d’Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 19.37Il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroch, son dieu, qu’Adramelech et Scharetser, (ses fils), le tuèrent par le glaive, et se sauvèrent au pays d’Ararate, et Essar’hadane, son fils, régna en sa place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 19.37Et comme il adorait dans le temple de Nisroch, son dieu, Adrammelech et Saresser le frappèrent avec l’épée ; quant à eux, ils se réfugièrent dans la contrée d’Ararat. Et Assarhaddon, son fils, devint roi en sa place.
Bible de Lausanne
2 Rois 19.37Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son Dieu, qu’Adrammélec et Scharetser, [ses fils,] le frappèrent avec l’épée ; et ceux-ci se sauvèrent dans la terre d’Ararat, et Esar-haddon, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 19.37 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu’Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent par l’épée ; et ils se sauvèrent dans le pays d’Ararat ; et Ésar-Haddon, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 19.37 Et il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son Dieu, qu’Adrammélec et Sareetser le tuèrent avec l’épée ; et ils s’enfuirent au pays d’Ararat ; et Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 19.37 Là, pendant qu’il était prosterné dans le temple de son dieu Nisrokh, Adrammélec et Charécér, ses fils, le frappèrent de leur glaive et s’enfuirent dans le pays d’Ararat. Ce fut son fils Essar-Haddôn qui lui succéda.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 19.37Et tandis qu’il adorait Nesroch, son dieu, dans son temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie ; et Asarhaddon, son fils régna à sa place.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 19.37Et tandis qu’il adorait Nesroch, son dieu, dans son temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie; et Asarhaddon, son fils régna à sa place.
Louis Segond 1910
2 Rois 19.37 Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et ésar Haddon, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 19.37 Comme il était prosterné dans la maison de Nesroch, son dieu, Adramélech et Sarasar, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et Assarhaddon, son fils, régna à sa place.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 19.37Il arriva que, tandis qu’il adorait dans la maison de Nesroch, son dieu, Adramélech, son fils, et Sarasar le frappèrent par l’épée, puis ils s’enfuirent au pays d’Ararat. Assahardon, son fils, régna à sa place.
Bible de Jérusalem
2 Rois 19.37Un jour qu’il était prosterné dans le temple de Nisrok, son dieu, ses fils Adrammélek et Saréçer le frappèrent avec l’épée et se sauvèrent au pays d’Ararat. Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 19.37 Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et Esar-Haddon, son fils, régna à sa place.
Bible André Chouraqui
2 Rois 19.37Et c’est lui, il se prosterne dans la maison de Nisrokh, son Elohïms. Adramèlèkh et Sarèsèr, ses fils, le frappent par l’épée et s’échappent en terre d’Ararat. Éssar-Hadôn, son fils, règne à sa place.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 19.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 19.37Là, pendant qu’il était prosterné dans la Maison de son dieu Nisrok, ses fils Adramélek et Sarécer le frappèrent de leur épée et prirent la fuite au pays d’Ararat. Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place.
Segond 21
2 Rois 19.37 Un jour où il était prosterné dans le temple de son dieu Nisroc, ses fils Adrammélec et Sharetser le frappèrent de l’épée avant de se réfugier au pays d’Ararat. Son fils Esar-Haddon devint roi à sa place.
King James en Français
2 Rois 19.37 Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Sharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée; puis ils se sauvèrent au pays d’Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place.
2 Rois 19.37cumque adoraret in templo Neserach deum suum Adramelech et Sarasar filii eius percusserunt eum gladio fugeruntque in terram Armeniorum et regnavit Eseraddon filius eius pro eo