2 Rois 19.9 Et les nouvelles étant venues à Sennachérib, que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour venir le combattre, il résolut de marcher contre ce roi, et il envoya auparavant ses ambassadeurs à Ézechias, avec cet ordre :
David Martin
2 Rois 19.9 Le [Roi] donc [des Assyriens] eut des nouvelles touchant Tirhaca Roi d’Éthiopie : Voilà, [lui disait-on], il est sorti pour te combattre. C’est pourquoi il s’en retourna, mais il envoya des messagers à Ézéchias, en leur disant :
Ostervald
2 Rois 19.9 Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie : Voici, il est sorti pour te combattre. C’est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, et leur dit :
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 19.9(Le roi d’Aschour) ayant entendu dire touchant Tirhaka, roi de Cousch : Voilà qu’il est sorti pour te combattre, il s’en retourna et envoya des messagers à ’Hiskiahou, en disant :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 19.9Alors il entendit parler de Thirhaka, roi d’Ethiopie, dont on disait : Voilà qu’il s’est mis en campagne pour t’attaquer. Et derechef il dépêcha des messagers à Ezéchias, en disant :
Bible de Lausanne
2 Rois 19.9Et il entendit dire de Thirhaka, roi de Cusch : Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ezéchias, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 19.9 Et le roi d’Assyrie ouït dire, touchant Tirhaka, roi d’éthiopie : Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, disant :
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 19.9 Or [Sanchérib] reçut la nouvelle que, voici, Tirhaka, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, disant :
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 19.9 Or, le roi d’Assyrie reçut l’information suivante : « Tirhaka, roi d’Ethiopie, marche contre toi pour te combattre. » Il envoya alors de nouveaux messagers auprès d’Ezéchias avec cet ordre :
Glaire et Vigouroux
2 Rois 19.9Et Sennachérib reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie. On lui dit : Voici qu’il s’est mis en marche pour vous combattre ; et sur le point de s’avancer contre ce roi, il envoya ses ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre :
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 19.9Et Sennachérib reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie. On lui dit : Voici qu’il s’est mis en marche pour vous combattre; et sur le point de s’avancer contre ce roi, il envoya ses ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre:
Louis Segond 1910
2 Rois 19.9 Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Voici, il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, en disant :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 19.9Le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie ; on lui dit : « Voici qu’il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Et il envoya de nouveau des messagers à Ezéchias, en disant :
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 19.9Apprenant alors qu’on disait de Tharaca, roi d’Ethiopie : “Voici qu’il s’avance pour combattre contre toi”, Sennachérib envoya de nouveaux messagers à Ezéchias disant :
Bible de Jérusalem
2 Rois 19.9car il avait reçu cette nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Kush : "Voici qu’il est parti en guerre contre toi." De nouveau, Sennachérib envoya des messagers à Ézéchias pour lui dire :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 19.9 Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Voici, il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, en disant :
Bible André Chouraqui
2 Rois 19.9Il entend dire de Tirhaqa, roi de Koush : « Voici, il est sorti pour guerroyer contre toi. » Il retourne et envoie des messagers dire à Hizqyahou :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 19.9après avoir reçu cette nouvelle: “Tirhaka, roi de Kouch, s’est mis en route pour te faire la guerre.” De nouveau donc, le roi envoya des messagers à Ézékias en leur disant:
Segond 21
2 Rois 19.9 C’est alors que le roi d’Assyrie reçut une nouvelle en rapport avec Tirhaka, le roi d’Éthiopie. On lui dit : « Voici qu’il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias
King James en Français
2 Rois 19.9 Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie: Voici, il est sorti pour te combattre. C’est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, et leur dit:
2 Rois 19.9cumque audisset de Tharaca rege Aethiopiae dicentes ecce egressus est ut pugnet adversum te et iret contra eum misit nuntios ad Ezechiam dicens