Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 19.10

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 19.10

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 19.10  Ainsi Joab ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

David Martin

1 Chroniques 19.10  Et Joab voyant que l’armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit de tous les gens d’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens.

Ostervald

1 Chroniques 19.10  Alors Joab, voyant que l’armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit, de toutes les troupes d’élite d’Israël, des gens qu’il rangea contre les Syriens ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 19.10  Ioab ayant vu que l’attaque était tournée contre lui, devant et derrière, choisit parmi tous les hommes d’élite d’Israel et (les) rangea contre Arame,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 19.10  Et Joab se voyant attaqué par devant et par derrière, fit un choix dans toute l’élite d’Israël et forma sa ligne contre les Syriens,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit qu’il avait [deux] fronts de bataille contre lui, devant et derrière, et il fit un choix d’entre tous les hommes d’élite d’Israël, et les rangea à la rencontre des Araméens{Héb. Aram.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, et il fit un choix dans toute l’élite d’Israël et il les mit en bataille contre les Syriens ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 19.10  Joab, voyant que la bataille le menaçait par devant et par derrière, fit choix des meilleurs guerriers d’Israël et les disposa devant les Syriens.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 19.10  Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite (des hommes très braves) de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 19.10  Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 19.10  Lorsque Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, il choisit parmi toute l’élite d’Israël un corps qu’il rangea en face des Syriens,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il allait être attaqué par devant et par derrière ; il fit un choix dans toute l’élite d’Israël et la rangea en bataille en face d’Aram.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 19.10  Voyant qu’il avait un front de combat à la fois devant et derrière lui, Joab fit choix de toute l’élite d’Israël et la mit en ligne face aux Araméens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 19.10  Ioab voit que les faces de la guerre sont contre lui, en face et derrière. Il choisit des adolescents de tout Israël, et se range à l’abord d’Arâm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 19.10  Voyant qu’il allait devoir combattre sur deux fronts, face à lui et derrière lui, Joab choisit les plus solides des Israélites et les mit en ligne face aux Araméens.

Segond 21

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par-devant et par-derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un groupe qu’il plaça en face des Syriens.

King James en Français

1 Chroniques 19.10  Alors Joab, voyant que l’armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit, de toutes les troupes d’élite d’Israël, des gens qu’il rangea contre les Syriens;

La Septante

1 Chroniques 19.10  καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι τοῦ πολεμεῖν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ Ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐναντίον τοῦ Σύρου.

La Vulgate

1 Chroniques 19.10  igitur Ioab intellegens bellum et ex adverso et post tergum contra se fieri elegit viros fortissimos de universo Israhel et perrexit contra Syrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 19.10  וַיַּ֣רְא יֹואָ֗ב כִּֽי־הָיְתָ֧ה פְנֵי־הַמִּלְחָמָ֛ה אֵלָ֖יו פָּנִ֣ים וְאָחֹ֑ור וַיִּבְחַ֗ר מִכָּל־בָּחוּר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.