Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 19.4

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 19.4

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 19.4  Hanon fit donc raser la tête et la barbe aux serviteurs de David, leur fit couper leurs robes depuis le haut des cuisses jusqu’aux pieds, et les renvoya ensuite.

David Martin

1 Chroniques 19.4  Hanun donc prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’aux hanches, puis il les renvoya.

Ostervald

1 Chroniques 19.4  Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu’au haut des jambes, et les renvoya.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 19.4  ‘Hanoune prit les serviteurs de David et les fit raser, et fit couper leurs habits par moitié jusqu’à la hanche, et les renvoya.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 19.4  Là-dessus Hanoun fit prendre et raser les serviteurs de David et leur fit couper les habits jusqu’à mi-hanches, puis les congédia.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 19.4  Et Hanoun prit les esclaves de David, et les fit raser, et fit couper leurs habits par le moitié jusqu’au bas des reins, et les renvoya.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 19.4  Et Hanun prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu’au bas des reins, et les renvoya.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 19.4  Et Hanun fit saisir les serviteurs de David, les fit raser et fit couper leurs habits à mi-hauteur, jusqu’au haut des cuisses, et les renvoya.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 19.4  Alors Hanoun fit saisir les serviteurs de David, ordonna de les raser et de couper la moitié de leurs vêtements jusqu’aux hanches, puis il les congédia.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 19.4  Hanon fit donc raser la tête et la barbe aux serviteurs de David, leur fit couper leurs tuniques depuis le haut des cuisses jusqu’aux pieds, et les renvoya ensuite.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 19.4  Hanon fit donc raser la tête et la barbe aux serviteurs de David, leur fit couper leurs tuniques depuis le haut des cuisses jusqu’aux pieds, et les renvoya ensuite.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 19.4  Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 19.4  Alors Hanon, ayant saisi les serviteurs de David, les rasa et coupa leurs habits à mi-hauteur, jusqu’à la hanche, et il les renvoya.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 19.4  Hanon saisit alors les serviteurs de David, les fit raser et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’à l’endroit où commencent les cuisses ; puis il les renvoya. Ils partirent.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 19.4  Alors Hanûn se saisit des serviteurs de David, il les rasa et coupa leurs vêtements à mi- hauteur jusqu’aux fesses, puis les congédia.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19.4  Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 19.4  Hanoun prend les serviteurs de David. Il les rase. Il tranche leurs uniformes à moitié, jusqu’au cul, et les renvoie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 19.4  Anoun fit saisir les serviteurs de David, les rasa, coupa leurs vêtements à mi-hauteur jusqu’aux fesses et les renvoya.

Segond 21

1 Chroniques 19.4  Alors Hanun arrêta les serviteurs de David, les fit raser et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’en haut des cuisses. Puis il les renvoya.

King James en Français

1 Chroniques 19.4  Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu’au haut des jambes, et les renvoya.

La Septante

1 Chroniques 19.4  καὶ ἔλαβεν Αναν τοὺς παῖδας Δαυιδ καὶ ἐξύρησεν αὐτοὺς καὶ ἀφεῖλεν τῶν μανδυῶν αὐτῶν τὸ ἥμισυ ἕως τῆς ἀναβολῆς καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς.

La Vulgate

1 Chroniques 19.4  igitur Hanon pueros David decalvavit et rasit et praecidit tunicas eorum a natibus usque ad pedes et dimisit eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 19.4  וַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת־עַבְדֵ֤י דָוִיד֙ וַֽיְגַלְּחֵ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת־מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַד־הַמִּפְשָׂעָ֑ה וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.