Psaumes 19.14 Que les propos de ma bouche, et la méditation de mon cœur te soient agréables, ô Éternel ! mon rocher, et mon Rédempteur.
Ostervald
Psaumes 19.14 Préserve aussi ton serviteur des péchés d’orgueil ; qu’ils ne dominent point sur moi ; alors je serai intègre et innocent de grands péchés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 19.14Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu’ils ne dominent pas sur moi, alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 19.14Des orgueilleux aussi préserve ton serviteur ! Qu’ils ne prennent pas l’empire sur moi ! alors je serai sans reproche, et exempt d’un grand péché.
Bible de Lausanne
Psaumes 19.14Garde aussi ton esclave des [péchés] orgueilleux ; qu’ils n’aient point d’empire sur moi. Alors je serai intègre et innocent de grandes transgressions.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 19.14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, Ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 19.14 Préserve aussi ton serviteur des péchés volontaires. Qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai sans reproche, innocent de grands péchés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 19.14 Que les paroles de ma bouche et les pensées de mon cœur soient agréables à tes yeux, éternel, mon rocher et mon sauveur !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 19.14et préservez Votre serviteur de la corruption des étrangers. S’ils ne me dominent point, alors je serai sans tache, * et purifié d’un très grand péché.
Louis Segond 1910
Psaumes 19.14(19.15) Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cœur, Ô Éternel, mon rocher et mon libérateur !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 19.14Que les paroles de ma bouche Et la méditation de mon cœur te soient agréables, Ô Éternel, mon rocher, mon rédempteur !
Auguste Crampon
Psaumes 19.14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 19.14Oui, puissent les paroles de ma bouche être selon ton bon plaisir, - puisse la pensée de mon cœur être agréée devant ta face, - ô Yahweh, mon rempart et mon vengeur !
Bible de Jérusalem
Psaumes 19.14Préserve aussi ton serviteur de l’orgueil, qu’il n’ait sur moi nul empire ! Alors je serai irréprochable et pur du grand péché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 19.14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; Qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
Bible André Chouraqui
Psaumes 19.14Aussi devant les arrogants, épargne ton serviteur : qu’ils ne me gouvernent pas ! Alors je serai intègre, innocenté de multiples carences.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 19.14Préserve aussi ton serviteur de l’orgueil, qu’il ne domine pas sur moi: alors je serai pur de tout gros péché.
Segond 21
Psaumes 19.14 Préserve aussi ton serviteur du sentiment d’orgueil : qu’il ne domine pas sur moi ! Alors je serai intègre, je ne commettrai pas de grands péchés.
King James en Français
Psaumes 19.14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant ta face, ô SEIGNEUR, ma puissance et mon rédempteur.
La Septante
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !