Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 19.3

Comparateur biblique pour Psaumes 19.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 19.3  Qu’il vous envoie du secours de son lieu saint ; et que de la montagne de Sion il soit votre défenseur.

David Martin

Psaumes 19.3  Il n’y a point [en eux] de langage, il n’y a point de paroles ; toutefois leur voix est ouïe.

Ostervald

Psaumes 19.3  Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 19.3  Le jour parle au jour, et la nuit à la nuit fait connaître la science.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 19.3  Le jour en transmet au jour le témoignage, et la nuit à la nuit en donne connaissance :

Bible de Lausanne

Psaumes 19.3  jour en proclame le récit à l’autre jour, et une nuit en expose la connaissance à l’autre nuit.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 19.3  Il n’y a point de langage, il n’y a point de paroles ; toutefois leur voix est entendue.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 19.3  Un jour en transmet le récit à un autre jour,
Et une nuit en instruit une autre nuit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 19.3  Point de discours, point de paroles, leur voix ne se fait pas entendre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 19.3  Qu’il vous envoie du secours de son sanctuaire, et que de Sion il vous défende.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 19.3  Le jour proclame ce message au jour, * et la nuit en donne connaissance à la nuit.

Louis Segond 1910

Psaumes 19.3  (19.4) Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 19.3  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles : On n’entend pas leur voix.

Auguste Crampon

Psaumes 19.3  Le jour crie au jour la louange,
la nuit l’apprend à la nuit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 19.3  Ce n’est point une langue, ce ne sont pas des mots - dont les sons puissent rester incompris.

Bible de Jérusalem

Psaumes 19.3  le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 19.3  Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.

Bible André Chouraqui

Psaumes 19.3  Le jour au jour en énonce le dire, la nuit à la nuit en transmet le savoir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 19.3  Le jour en parle avec le jour et la nuit à la nuit en rafraîchit la connaissance.

Segond 21

Psaumes 19.3  Le jour en instruit un autre jour, la nuit en donne connaissance à une autre nuit.

King James en Français

Psaumes 19.3  Il n’y a ni allocution, ni langage, leur voix ne s’entend pas.

La Septante

Psaumes 19.3  ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου.

La Vulgate

Psaumes 19.3  mittat tibi auxilium de sancto et de Sion tueatur te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 19.3  (19.2) יֹ֣ום לְ֭יֹום יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.