Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 19.9

Comparateur biblique pour Psaumes 19.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 19.9  Quant à eux, ils se sont trouvés comme liés, et ils sont tombés ; au lieu que nous nous sommes relevés, et avons été redressés.

David Martin

Psaumes 19.9  La crainte de l’Éternel est pure, permanente à perpétuité ; les jugements de l’Éternel ne sont que vérité, et ils se trouvent pareillement justes.

Ostervald

Psaumes 19.9  Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur ; le commandement de l’Éternel est pur, il éclaire les yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 19.9  Les ordres de Iehovah (sont) droits, réjouissent le cœur ; le précepte de Iehovah est brillant, éclairant les yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 19.9  les ordres de l’Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de l’Éternel est pur, il éclaire les yeux ;

Bible de Lausanne

Psaumes 19.9  les ordres de l’Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de l’Éternel est net, il donne aux yeux la lumière ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 19.9  La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours ; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 19.9  Les ordonnances de l’Éternel sont droites elles réjouissent le cœur ; Le commandement de l’Éternel est pur ; il éclaire les yeux ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 19.9  La crainte de l’Éternel est pure : elle subsiste à jamais. Les jugements de l’Éternel sont vérité : ils sont parfaits tous ensemble ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 19.9  Eux ils ont été comme liés (pris dans des lacs), et ils sont tombés ; mais nous, nous nous sommes relevés, et nous restons debout.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 19.9  Les justices du Seigneur sont droites, elles réjouissent les coeurs; * le précepte du Seigneur est lumineux, il éclaire les yeux.

Louis Segond 1910

Psaumes 19.9  (19.10) La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours ; Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 19.9  La crainte de l’Éternel purifie : Elle subsiste à perpétuité. Les jugements de l’Éternel ne sont que vérité : Ils sont tous également justes ;

Auguste Crampon

Psaumes 19.9  Les ordonnances de Yahweh sont droites :
elles réjouissent les cœurs.
Le précepte de Yahweh est pur :
il éclaire les yeux.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 19.9  La crainte de Yahweh est pure, subsistant à jamais, - les jugements de Yahweh sont la vérité même, et tous également justes.

Bible de Jérusalem

Psaumes 19.9  Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le cœur ; le commandement de Yahvé est limpide, lumière des yeux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 19.9  Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur ; Les commandements de l’Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 19.9  Les sanctions de IHVH-Adonaï, droites, réjouissent le cœur ; l’ordre de IHVH-Adonaï, transparent, éclaire les yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 19.9  Les règles du Seigneur vont droit au but: on y trouve la joie intérieure. Le commandement du Seigneur est transparent, il donne à tes yeux la lumière.

Segond 21

Psaumes 19.9  Les décrets de l’Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; les commandements de l’Éternel sont clairs, ils éclairent la vue.

King James en Français

Psaumes 19.9  La crainte du SEIGNEUR est nette, subsistant pour toujours; les jugements du SEIGNEUR sont vrais et tout à fait droits.

La Septante

Psaumes 19.9  αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν ἡμεῖς δὲ ἀνέστημεν καὶ ἀνωρθώθημεν.

La Vulgate

Psaumes 19.9  ipsi obligati sunt et ceciderunt nos vero surreximus et erecti sumus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 19.9  (19.8) פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.