Exode 19.23 Moïse répondit au Seigneur : Le peuple ne pourra monter sur la montagne de Sinaï, parce que vous m’avez fait vous-même ce commandement très-exprès, en me disant : Mettez des limites autour de la montagne, et sanctifiez le peuple.
David Martin
Exode 19.23 Et Moïse dit à l’Éternel : le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, parce que tu nous as sommés en [me] disant : mets des bornes en la montagne, et la sanctifie.
Ostervald
Exode 19.23 Et Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant : Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 19.23Mosché dit à l’Éternel : le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï parce que tu nous as avertis en disant : fixe des limites autour de la montagne et sanctifie-la.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 19.23Et Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne saurait monter à la montagne de Sinaï, car tu nous as fait cette sommation : Parque la montagne et la sanctifie.
Bible de Lausanne
Exode 19.23Et Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous a sommés en disant : Place des limites autour de la montagne et sanctifie-la.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 19.23 Et Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous as solennellement avertis, en disant : Mets des bornes autour de la montagne, et sanctifie-la.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 19.23 Et Moïse dit à l’Éternel : Il ne sera pas possible au peuple de monter sur le mont Sinaï puisque tu nous as toi-même adressé cette sommation : Pose des limites à la montagne et qu’elle te soit sacrée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 19.23 Moïse répondit au Seigneur : « Le peuple ne saurait monter sur le mont Sinaï, puisque tu nous as avertis par ces paroles : « Défends la montagne et déclare-la sainte ! »
Glaire et Vigouroux
Exode 19.23(Et) Moïse répondit au Seigneur : Le peuple ne pourra monter sur la montagne du (de) Sinaï, parce que vous m’avez fait vous-même ce commandement très exprès, en me disant : Mets des limites autour de la montagne, et sanctifie le peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 19.23Moïse répondit au Seigneur: Le peuple ne pourra monter sur la montagne du Sinaï, parce que Vous m’avez fait Vous-même ce commandement très exprès, em ne disant: Mettez des limites autour de la montagne, et sanctifiez le peuple.
Louis Segond 1910
Exode 19.23 Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant : Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 19.23 Moïse dit à Yahweh : « Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, puisque vous nous en avez fait la défense expresse, en disant : Pose des limites autour de la montagne, et sanctifie-la?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 19.23Moïse dit à Yahweh : Le peuple ne saurait monter sur la montagne du Sinaï, puisque toi, tu le leur as défendu, en disant : Pose une limite autour de la montagne et déclare-la sacrée.
Bible de Jérusalem
Exode 19.23Moïse dit à Yahvé : "Le peuple ne peut pas gravir la montagne du Sinaï puisque toi-même tu nous as avertis : délimite la montagne et déclare-la sacrée."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 19.23 Moïse dit à l’Éternel : Le peuple ne pourra pas monter sur le mont Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant : Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Bible André Chouraqui
Exode 19.23Moshè dit à IHVH-Adonaï : « Le peuple ne pourra monter au mont Sinaï. Oui, toi, tu l’attestes auprès de nous pour dire : limite la montagne, consacre-la. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 19.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 19.23Moïse répondit à Yahvé: “Le peuple ne montera pas sur la montagne du Sinaï. Toi-même tu nous as prévenus et tu nous as dit: Délimitez la montagne et faites-en un lieu sacré.”
Segond 21
Exode 19.23 Moïse dit à l’Éternel : « Le peuple ne pourra pas monter sur le mont Sinaï, puisque tu nous as toi-même donné cet avertissement : ‹ Fixe des limites autour de la montagne et déclare-la sacrée. › »
King James en Français
Exode 19.23 Et Moïse dit au SEIGNEUR: Le peuple ne peut pas monter sur le mont Sinaï, car tu nous en as commandé sérieusement, en disant : Mets des bornes autour du mont, et sanctifie-le.
Exode 19.23dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum