Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 19.8

Comparateur biblique pour Exode 19.8

Lemaistre de Sacy

Exode 19.8  Le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit. Moïse rapporta au Seigneur les paroles du peuple.

David Martin

Exode 19.8  Et tout le peuple répondit d’un commun accord, en disant : nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. Et Moïse rapporta à l’Éternel toutes les paroles du peuple.

Ostervald

Exode 19.8  Et tout le peuple ensemble répondit et dit : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. Et Moïse rapporta à l’Éternel les paroles du peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 19.8  Tout le peuple répondit unanimement, et ils dirent : tout ce que l’Éternel a dit, nous le ferons. Mosché rendit à l’Éternel toutes les paroles du peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 19.8  Et tout le peuple répondit unanimement en ces termes : Nous ferons tout ce qu’a dit l’Éternel. Et Moïse rapporta à l’Éternel les paroles du peuple.

Bible de Lausanne

Exode 19.8  Et tout le peuple ensemble répondit et dit : Nous ferons tout ce que l’Éternel a prononcé. Et Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 19.8  Et tout le peuple ensemble répondit et dit : Tout ce que l’Éternel a dit, nous le ferons. Et Moïse rapporta à l’Éternel les paroles du peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 19.8  Et tout le peuple répondit d’une voix unanime : Tout ce qu’a dit l’Éternel, nous le ferons. Et Moïse alla porter à l’Éternel la réponse du peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 19.8  Le peuple entier répondit d’une voix unanime : « Tout ce qu’a dit l’Éternel, nous le ferons ! » Et Moïse rapporta les paroles du peuple au Seigneur ;

Glaire et Vigouroux

Exode 19.8  (Et) Le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit. Moïse rapporta au Seigneur les paroles du peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 19.8  Le peuple répondit tout d’une voix: Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit. Moïse rapporta au Seigneur les paroles du peuple.

Louis Segond 1910

Exode 19.8  Le peuple tout entier répondit : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 19.8  Le peuple tout entier répondit : « Nous ferons tout ce qu’a dit Yahweh?» Moïse alla porter à Yahweh les paroles du peuple,

Bible Pirot-Clamer

Exode 19.8  Et tout le peuple répondit et unanimement ils dirent : Nous ferons tout ce qu’a dit Yahweh. Moïse rapporta les paroles du peuple à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 19.8  et le peuple entier, d’un commun accord, répondit : "Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons." Moïse rapporta à Yahvé les paroles du peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 19.8  Le peuple tout entier répondit : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 19.8  Ils répondent, tout le peuple ensemble, et disent : « Tout ce dont a parlé IHVH-Adonaï, nous le ferons. » Moshè retourne les paroles du peuple à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 19.8  Tout le peuple répondit d’une seule voix: “Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons!” Et Moïse rapporta à Yahvé ces paroles du peuple.

Segond 21

Exode 19.8  Le peuple tout entier répondit : « Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. » Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.

King James en Français

Exode 19.8  Et tout le peuple répondit ensemble et dit : Nous ferons tout ce que le SEIGNEUR a dit. Et Moïse rapporta au SEIGNEUR les paroles du peuple.

La Septante

Exode 19.8  ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς ὁμοθυμαδὸν καὶ εἶπαν πάντα ὅσα εἶπεν ὁ θεός ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα ἀνήνεγκεν δὲ Μωυσῆς τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν θεόν.

La Vulgate

Exode 19.8  responditque universus populus simul cuncta quae locutus est Dominus faciemus cumque rettulisset Moses verba populi ad Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 19.8  וַיַּעֲנ֨וּ כָל־הָעָ֤ם יַחְדָּו֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֹּ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה נַעֲשֶׂ֑ה וַיָּ֧שֶׁב מֹשֶׁ֛ה אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 19.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.