Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 19.10

Comparateur biblique pour Proverbes 19.10

Lemaistre de Sacy

Proverbes 19.10  Les délices siéent mal à l’insensé ; et ce n’est pas à l’esclave à dominer sur les princes.

David Martin

Proverbes 19.10  L’aise ne sied pas bien à un fou ; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction ?

Ostervald

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices ; combien moins à un esclave de dominer sur les grands !

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 19.10  Les délices ne conviennent pas à l’insensé, et encore moins lorsque l’esclave domine sur les princes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 19.10  Une vie de délices ne va pas à l’insensé ; il va moins encore à l’esclave de commander aux princes.

Bible de Lausanne

Proverbes 19.10  [Une vie de] jouissances ne sied pas à un insensé ; combien moins [sied-il] à un esclave de dominer sur les chefs !

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 19.10  Une vie de délices ne sied pas à un sot ; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes !

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à un sot de vivre dans les délices ; Combien moins à un esclave de commander aux princes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 19.10  Il n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 19.10  Les délices siéent mal à l’insensé, et ce n’est pas à l’esclave à dominer sur les princes.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 19.10  Les délices siéent mal à l’insensé, et ce n’est pas à l’esclave à dominer sur les princes.

Louis Segond 1910

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices ; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à l’insensé de vivre dans les délices ; moins encore à l’esclave de dominer sur les princes !

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à l’insensé de vivre dans le bien-être, - moins encore à l’esclave de dominer sur les princes.

Bible de Jérusalem

Proverbes 19.10  Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l’esclave de dominer les princes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19.10  Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices ; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes !

Bible André Chouraqui

Proverbes 19.10  La délectation ne sied pas au fou ; moins encore à l’esclave de gouverner les chefs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 19.10  Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.

Segond 21

Proverbes 19.10  Il ne convient pas qu’un homme stupide vive dans les délices, encore moins qu’un esclave domine sur des chefs.

King James en Français

Proverbes 19.10  Le plaisir ne convient pas à un insensé; combien moins à un serviteur de diriger des princes.

La Septante

Proverbes 19.10  οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ’ ὕβρεως δυναστεύειν.

La Vulgate

Proverbes 19.10  non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 19.10  לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.