Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 19.16

Comparateur biblique pour Proverbes 19.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement, garde son âme ; mais celui qui se néglige dans sa voie, tombera dans la mort.

David Martin

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement, garde son âme ; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.

Ostervald

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement, garde son âme ; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui ravale ses mœurs périra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 19.16  Qui garde le commandement, garde sa vie ; qui néglige sa voie, subira la mort.

Bible de Lausanne

Proverbes 19.16  Qui garde le commandement garde sa vie{Héb. son âme.} qui méprise ses voies sera mis à mort.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme ; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 19.16  Qui garde le précepte, garde son âme ; Qui néglige sa conduite, mourra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 19.16  Observer le devoir, c’est protéger son âme : qui est indifférent à sa direction périt.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme ; mais celui qui néglige sa voie sera frappé de mort.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie sera frappé de mort.

Louis Segond 1910

Proverbes 19.16  Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme ; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme ; celui qui n’est pas attentif à sa voie mourra.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 19.16  Celui qui garde le précepte garde la vie, - mais celui qui méprise la parole mourra.

Bible de Jérusalem

Proverbes 19.16  À garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19.16  Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme ; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.

Bible André Chouraqui

Proverbes 19.16  Le gardien de l’ordre garde son être ; qui méprise ses routes meurt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 19.16  Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.

Segond 21

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement se garde lui-même ; celui qui ne veille pas sur sa conduite mourra.

King James en Français

Proverbes 19.16  Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui méprise ses chemins mourra.

La Septante

Proverbes 19.16  ὃς φυλάσσει ἐντολήν τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται.

La Vulgate

Proverbes 19.16  qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 19.16  שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשֹׁ֑ו בֹּוזֵ֖ה דְרָכָ֣יו יָמֽוּת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.