Esaïe 19.13 Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage ; ils ont séduit l’Égypte, ils ont détruit la force et le soutien de ses peuples.
David Martin
Esaïe 19.13 Les principaux de Tsohan sont devenus insensés ; les principaux de Noph se sont trompés ; les Cantons des Tribus d’Égypte l’ont fait égarer.
Ostervald
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan ont perdu le sens ; les princes de Noph sont abusés ; l’Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 19.13Ils sont là comme des fous les princes de Tsoane ; ils sont dans l’illusion les princes de Noph ; les Égyptiens induisent en erreur les chefs de ses tribus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 19.13Les Princes de Tsoan sont aliénés, les Princes de Noph abusés, et l’Egypte égarée par les chefs de ses tribus.
Bible de Lausanne
Esaïe 19.13Ils ont perdu le sens, les princes de Tsoan ; ils s’abusent, les princes de Noph ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses tribus.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph sont trompés, et les chefs de ses tribus ont fait errer l’Égypte ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan ont perdu le sens, les princes de Noph sont égarés ; ils fourvoient l’Égypte, eux, pierre angulaire de ses castes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 19.13 Mais les princes de Çoân sont fous, les grands de Nof sont en proie aux illusions ; ainsi ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 19.13Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force (se sont amoindris) ; ils ont séduit l’Egypte, l’angle (soutien) de ses peuples.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 19.13Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force; ils ont séduit l’Egypte, l’angle de ses peuples.
Louis Segond 1910
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 19.13 Les princes de Tanis ont perdu le sens, les princes de Memphis sont dans l’illusion ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 19.13Les princes de Soan sont des insensés, - les princes de Memphis sont égarés ; - les chefs de ses tribus font chanceler l’Egypte.
Bible de Jérusalem
Esaïe 19.13Ils déraisonnent, les princes de Coân, ils s’abusent, les princes de Noph, et l’élite de ses nomes a fait divaguer l’Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;
Bible André Chouraqui
Esaïe 19.13Les chefs de So’ân délirent, les chefs de Noph s’abusent. Ils font divaguer Misraîm, l’angle de ses rameaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 19.13Les princes de Soan ont perdu le sens, les princes de Nof se trompent, les chefs de ses tribus égarent l’Égypte.
Segond 21
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan font preuve de folie, les princes de Memphis se bercent d’illusions, ses chefs de tribus égarent l’Égypte.
King James en Français
Esaïe 19.13 Les princes de Tsoan sont devenus insensés; les princes de Noph sont trompés; ils ont aussi fourvoyé l’Égypte, même ceux qui le sont par le soutien de ses tribus.