Esaïe 19.14 Le Seigneur a répandu au milieu d’elle un esprit d’étourdissement : et ils ont fait errer l’Égypte dans toutes ses œuvres, comme un homme ivre, qui ne va qu’en chancelant, et qui rejette ce qu’il a pris.
David Martin
Esaïe 19.14 L’Éternel a versé au milieu d’elle un esprit de renversement, et on a fait errer l’Égypte dans toutes ses œuvres, comme un homme ivre se vautre dans son vomissement.
Ostervald
Esaïe 19.14 L’Éternel a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils égarent l’Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 19.14Ieovah a répandu parmi eux un esprit de vertige, pour qu’ils fassent chanceler les Égyptiens dans toutes leurs actions comme l’ivrogne chancelle sur son vomissement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 19.14L’Éternel a versé en eux un esprit d’erreur, afin qu’ils égarent les Égyptiens dans tous leurs actes, comme un homme ivre tourne et s’égare dans son vomissement ;
Bible de Lausanne
Esaïe 19.14L’Éternel a mêlé au-dedans d’elle un esprit de vertige ; et ils égarent l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme un homme ivre s’égare dans ses vomissements ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 19.14 l’Éternel a versé au milieu d’elle un esprit de perversité ; et ils ont fait errer l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme chancelle dans son vomissement celui qui est ivre ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 19.14 L’Éternel a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils font chanceler l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme chancelle l’homme ivre dans son vomissement.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 19.14 L’Éternel a répandu en eux un esprit de vertige, pour qu’ils fassent trébucher l’Égypte dans toutes ses entreprises, tel un ivrogne trébuchant dans ses vomissements.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 19.14Le Seigneur a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils ont fait errer l’Egypte dans toutes ses œuvres, comme erre un homme ivre et qui vomit.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 19.14Le Seigneur a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils ont fait errer l’Egypte dans toutes ses oeuvres, comme erre un homme ivre et qui vomit.
Louis Segond 1910
Esaïe 19.14 L’Éternel a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, Pour qu’ils fassent chanceler les Égyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 19.14 Yahweh a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils font errer l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme erre un homme ivre dans son vomissement.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 19.14Yahweh a versé en elle un esprit de vertige ; - ils font chanceler l’Egypte en tout ce qu’elle fait, - comme chancelle l’homme ivre en son vomissement.
Bible de Jérusalem
Esaïe 19.14Yahvé a répandu au milieu d’eux un esprit de vertige ; ils ont fait divaguer l’Égypte dans toutes ses entreprises, comme divague un ivrogne en vomissant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 19.14 L’Éternel a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, Pour qu’ils fassent chanceler les Égyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant.
Bible André Chouraqui
Esaïe 19.14IHVH-Adonaï malaxe en son entraille un souffle de distorsion. Ils font divaguer Misraîm en toute son œuvre, comme l’ivrogne divague en vomissements.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 19.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 19.14Yahvé a fait passer dans ce pays un esprit d’égarement; et voilà l’Égypte qui fait tout de travers, comme un homme ivre, tout hébété quand il vomit.
Segond 21
Esaïe 19.14 L’Éternel a déversé au milieu d’elle un esprit de vertige et ils égarent les Égyptiens dans tout ce qu’ils font ; ils sont pareils à un homme ivre qui titube en vomissant.
King James en Français
Esaïe 19.14 Le SEIGNEUR a entremêlé un esprit de perversité au milieu d’elle, et ils ont fait errer l’Égypte dans toutes ses œuvres, comme un homme ivre qui chancelle dans son vomissement.