Esaïe 19.22 Ainsi le Seigneur frappera l’Égypte d’une plaie, et il la refermera : ils reviendront au Seigneur, et il leur deviendra favorable, et il les guérira.
David Martin
Esaïe 19.22 L’Éternel donc frappera les Égyptiens, les frappant et les guérissant, et ils retourneront jusques à l’Éternel, qui sera fléchi par leurs prières, et les guérira.
Ostervald
Esaïe 19.22 L’Éternel frappera les Égyptiens ; il les frappera et les guérira ; ils retourneront à l’Éternel, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les guérira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 19.22Ieovah aura frappé l’Égypte, frappé et guéri ; ils retourneront vers Ieovah, qui les exauce et les guérit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 19.22Ainsi l’Éternel frappe l’Egypte, frappant mais guérissant, et eux se convertissent à l’Éternel, qui se laisse fléchir par eux et les guérit.
Bible de Lausanne
Esaïe 19.22Ainsi l’Éternel frappera l’Égypte, frappant et guérissant, et ils retourneront jusqu’à l’Éternel : et il se rendra à leur supplication, et il les guérira.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 19.22 Et l’Éternel frappera l’Égypte ; il frappera, et il guérira ; et il se tourneront vers l’Éternel, et il leur sera propice et les guérira.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 19.22 L’Éternel frappera les Égyptiens, il les frappera et les guérira ; ils se convertiront à l’Éternel, et il se laissera fléchir par eux et les guérira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 19.22 Ainsi l’Éternel frappera les Égyptiens, mais il les guérira aussi ; car ils retourneront vers l’Éternel, et lui, se laissant fléchir par eux, assurera leur guérison.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 19.22Le Seigneur frappera l’Egypte d’une plaie, et il la guérira ; et ils reviendront au Seigneur, et il leur deviendra favorable (s’apaisera pour eux), et il les guérira.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 19.22Le Seigneur frappera l’Egypte d’une plaie, et Il la guérira; et ils reviendront au Seigneur, et Il leur deviendra favorable, et Il les guérira.
Louis Segond 1910
Esaïe 19.22 Ainsi l’Éternel frappera les Égyptiens, Il les frappera, mais il les guérira ; Et ils se convertiront à l’Éternel, Qui les exaucera et les guérira.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 19.22 Yahweh frappera l’Égypte, frappant et guérissant. Ils se convertiront à Yahweh, et il se laissera fléchir par eux et les guérira.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 19.22Yahweh frappera l’Egypte d’un coup salutaire ; - et ils se convertiront à Yahweh : - il se laissera fléchir et les guérira.
Bible de Jérusalem
Esaïe 19.22Et si Yahvé frappe les Égyptiens, il frappera et guérira, ils se convertiront à Yahvé qui accueillera leurs demandes et les guérira.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 19.22 Ainsi l’Éternel frappera les Égyptiens, Il les frappera, mais il les guérira ; Et ils se convertiront à l’Éternel, Qui les exaucera et les guérira.
Bible André Chouraqui
Esaïe 19.22IHVH-Adonaï frappera Misraîm, il frappera et guérira. Ils retourneront jusqu’à IHVH-Adonaï. Il intercédera pour eux et les guérira.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 19.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 19.22Car Yahvé frappera l’Égypte, mais après l’avoir frappée il la guérira; ils reviendront à Yahvé, il entendra leurs prières et les guérira.
Segond 21
Esaïe 19.22 Ainsi, l’Éternel frappera les Égyptiens. Il les frappera, mais il les guérira et ils se convertiront à lui. Il répondra à leurs prières et les guérira.
King James en Français
Esaïe 19.22 Et le SEIGNEUR frappera l’Égypte; il frappera et la guérira; et ils retourneront au SEIGNEUR, et il se laissera fléchir par eux et les guérira.