Comparateur biblique pour Ezéchiel 19.1
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 19.1 Et vous, ô Ezéchiel ! prononcez un cantique lugubre sur les princes d’Israël,
David Martin
Ezéchiel 19.1 Et toi prononce à haute voix une complainte touchant les Principaux d’Israël.
Ostervald
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 19.1 Mais toi, élève une complainte au sujet des princes d’Israel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 19.1 Mais toi, élève une complainte sur les princes d’Israël
Bible de Lausanne
Ezéchiel 19.1 Et toi, élève une complainte pour les princes d’Israël,
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 19.1 Et toi, élève une complainte sur les princes d’Israël, et dis :
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël, et dis :
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 19.1 Or toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël :
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 19.1 Et toi, fais une lamentation (un chant lugubre) sur les princes d’Israël,
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 19.1 Et toi, fais une lamentation sur les princes d’Israël,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une lamentation sur les princes d’Israël, et dis :
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une lamentation sur le prince d’Israël
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 19.1 « Et toi, porte une élégie sur les nassis d’Israël
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 19.1 Tu vas prononcer une lamentation sur les princes d’Israël.
Segond 21
Ezéchiel 19.1 « Quant à toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël !
King James en Français
Ezéchiel 19.1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,
La Septante
Ezéchiel 19.1 καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ.
La Vulgate
Ezéchiel 19.1 et tu adsume planctum super principes Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 19.1 וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.