Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 19.21

Comparateur biblique pour Lévitique 19.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 19.21  L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du témoignage ;

David Martin

Lévitique 19.21  Et l’homme amènera son [offrande pour le] délit à l’Éternel à l’entrée du Tabernacle d’assignation, [savoir] un bélier pour le délit.

Ostervald

Lévitique 19.21  Et l’homme amènera à l’Éternel son sacrifice pour le délit, à l’entrée du tabernacle d’assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 19.21  Il amènera son (sacrifice du) délit à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ; bélier du délit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 19.21  Il amènera sa victime pour délit à l’Éternel à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, un bélier comme victime pour délit.

Bible de Lausanne

Lévitique 19.21  [l’homme] amènera à l’Éternel son sacrifice de culpabilité, un bélier de culpabilité, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 19.21  Et l’homme amènera à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, son sacrifice pour le délit, un bélier en sacrifice pour le délit.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 19.21  L’homme amènera à l’Éternel à l’entrée de la Tente d’assignation un bélier en sacrifice de réparation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 19.21  Et il amènera pour sa faute, au Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation, un bélier de délit.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 19.21  (Mais) L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 19.21  L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du témoignage;

Louis Segond 1910

Lévitique 19.21  L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 19.21  Pour sa faute, l’homme amènera à Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion, un bélier en sacrifice de réparation.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 19.21  Pour sa faute il amènera à Yahweh, à l’entrée de la Tente de réunion, un bélier en sacrifice de réparation.

Bible de Jérusalem

Lévitique 19.21  Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. Ce sera un bélier de réparation.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 19.21  L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.

Bible André Chouraqui

Lévitique 19.21  Il fait venir sa coulpe à IHVH-Adonaï, à l’ouverture de la tente du rendez-vous, le bélier de la coulpe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 19.21  Pour sa faute, l’homme amènera à Yahvé, devant la Tente du Rendez-Vous, un bélier pour le sacrifice d’expiation.

Segond 21

Lévitique 19.21  L’homme amènera un bélier à l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre, en sacrifice de culpabilité pour sa faute.

King James en Français

Lévitique 19.21  Et l’homme amènera au SEIGNEUR son offrande de transgression, à l’entrée du tabernacle de la congrégation, c’est-à-dire un bélier pour son offrande de transgression.

La Septante

Lévitique 19.21  καὶ προσάξει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου κριὸν πλημμελείας.

La Vulgate

Lévitique 19.21  pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 19.21  וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמֹו֙ לַֽיהוָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.