Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 19.23

Comparateur biblique pour Lévitique 19.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 19.23  Lorsque vous serez entrés dans la terre que je vous ai promise, et que vous y aurez planté des arbres fruitiers, vous aurez soin de les circoncire ; c’est-à-dire, que les premiers fruits qui en sortiront vous étant impurs, vous n’en mangerez point pendant trois ans.

David Martin

Lévitique 19.23  Et quand vous serez entrés au pays, et que vous y aurez planté quelque arbre fruitier, vous tiendrez son fruit pour son prépuce ; il vous sera incirconcis pendant trois ans, et on n’en mangera point.

Ostervald

Lévitique 19.23  Et quand vous serez entrés au pays, et que vous aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous considérerez leurs premiers fruits comme incirconcis ; ils vous seront incirconcis pendant trois ans ; on n’en mangera point ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 19.23  Lorsque vous viendrez dans le pays et que vous planterez tout arbre comestible, que vous élaguerez son élaguement, son fruit sera pour vous impur trois ans, et ne sera pas mangé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 19.23  Et quand vous serez entrés au pays et y aurez planté toute sorte d’arbres fruitiers, vous jetterez leur prépuce, leurs [premiers] fruits ; pendant trois ans vous les tiendrez pour incirconcis, et vous ne vous en nourrirez pas ;

Bible de Lausanne

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays{Héb. la terre.} et que vous y aurez planté toute sorte d’arbres pour aliment, vous en regarderez les fruits comme incirconcis. Ils seront incirconcis pour vous pendant trois ans : on n’en mangera point.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 19.23  Et quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toute sorte d’arbres dont on mange, vous en regardez le fruit comme incirconcis ; il sera incirconcis pour vous pendant trois ans : on n’en mangera point.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 19.23  Et quand vous entrerez dans le pays et que vous planterez toutes sortes d’arbres fruitiers, vous considérerez pendant trois ans leurs fruits comme leurs prépuces ; ils seront incirconcis pour vous, on n’en mangera point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans la Terre promise et y aurez planté quelque arbre fruitier, vous en considérerez le fruit comme une excroissance : trois années durant, ce sera pour vous autant d’excroissances, il n’en sera point mangé.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 19.23  Lorsque vous serez entrés dans la terre que je vous ai promise, et que vous y aurez planté des arbres fruitiers, vous aurez soin de les circoncire, c’est-à-dire que les premiers fruits qui en sortiront vous étant impurs, vous n’en mangerez point.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 19.23  Lorsque vous serez entrés dans la terre que Je vous ai promise, et que vous y aurez planté des arbres fruitiers, vous aurez soin de les circoncire, c’est-à-dire que les premiers fruits qui en sortiront vous étant impurs, vous n’en mangerez point.

Louis Segond 1910

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis ; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis ; on n’en mangera point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays et que vous aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis : pendant trois ans, ils seront incirconcis pour vous : on n’en mangera point.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays et que vous aurez planté toutes espèces d’arbres dont les fruits se mangent, vous en considérerez les fruits comme incirconcis ; pendant trois ans ils seront pour vous comme incirconcis et ne devront pas être mangés.

Bible de Jérusalem

Lévitique 19.23  Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vous considérerez ses fruits comme si c’était son prépuce. Pendant trois ans ils seront pour vous une chose incirconcise, on n’en mangera pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis ; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis ; on n’en mangera point.

Bible André Chouraqui

Lévitique 19.23  Quand vous viendrez vers la terre et que vous planterez tout arbre nourricier, vous prépucerez son prépuce, son fruit. Trois ans il sera pour vous prépuce, il ne sera pas mangé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 19.23  Quand vous serez entrés dans le pays et que vous aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous regarderez les fruits comme incirconcis: les trois premières années vous n’en mangerez point.

Segond 21

Lévitique 19.23   « Quand vous serez entrés dans le pays et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous rejetterez leurs fruits comme étant impurs ; pendant trois ans vous les considérerez comme impurs, on n’en mangera pas.

King James en Français

Lévitique 19.23  Et quand entrerez dans le pays, et que vous aurez planté toutes sortes d’arbres dont on mange, alors vous considérerez le fruit comme incirconcis; il vous sera incirconcis pendant trois ans; on n’en mangera pas;

La Septante

Lévitique 19.23  ὅταν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν καὶ καταφυτεύσετε πᾶν ξύλον βρώσιμον καὶ περικαθαριεῖτε τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ ὁ καρπὸς αὐτοῦ τρία ἔτη ἔσται ὑμῖν ἀπερικάθαρτος οὐ βρωθήσεται.

La Vulgate

Lévitique 19.23  quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 19.23  וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָתֹ֖ו אֶת־פִּרְיֹ֑ו שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 19.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.