Comparateur biblique pour Lévitique 19.5
Lemaistre de Sacy
Lévitique 19.5 Si vous immolez au Seigneur une hostie pacifique, afin qu’il vous soit favorable,
David Martin
Lévitique 19.5 Si vous offrez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez de votre bon gré.
Ostervald
Lévitique 19.5 Quand vous sacrifierez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez de manière à être agréés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 19.5 Si vous égorgez une victime pacifique à l’Éternel, vous l’égorgerez à votre volonté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 19.5 Et quand vous sacrifierez une victime pacifique à l’Éternel, vous l’offrirez de manière à être agréés.
Bible de Lausanne
Lévitique 19.5 Quand vous sacrifierez un sacrifice de prospérité à l’Éternel, vous le sacrifierez de manière [qu’il soit] agréé en votre faveur.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 19.5 Et si vous sacrifiez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez pour être agréés.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 19.5 Et lorsque vous offrirez un sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, vous l’offrirez de manière à être agréés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 19.5 Et quand vous sacrifierez une victime rémunératoire à l’Éternel, sacrifiez-la de manière à être agréés.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 19.5 Si vous immolez au Seigneur une hostie pacifique, afin qu’il vous soit favorable
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 19.5 Si vous immolez au Seigneur une hostie pacifique, afin qu’il vous soit favorable,
Louis Segond 1910
Lévitique 19.5 Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces, vous l’offrirez en sorte qu’il soit agréé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 19.5 Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice pacifique, vous l’offrirez de manière à vous concilier sa faveur.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 19.5 Quand vous offrirez un sacrifice pacifique à Yahweh, vous l’offrirez de manière à vous concilier sa faveur.
Bible de Jérusalem
Lévitique 19.5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 19.5 Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces, vous l’offrirez en sorte qu’il soit agréé.
Bible André Chouraqui
Lévitique 19.5 Quand vous sacrifiez un sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï, vous le sacrifierez à votre gré.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 19.5 Lorsque vous offrirez un sacrifice de communion en l’honneur de Yahvé, vous le ferez de manière à lui être agréable.
Segond 21
Lévitique 19.5 « Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice de communion, vous l’offrirez de sorte qu’il soit accepté.
King James en Français
Lévitique 19.5 Et si vous offrez un sacrifice d’offrande de paix au SEIGNEUR, vous l’offrirez de votre bon gré.
La Septante
Lévitique 19.5 καὶ ἐὰν θύσητε θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ δεκτὴν ὑμῶν θύσετε.
La Vulgate
Lévitique 19.5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lévitique 19.5 וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
SBL Greek New Testament
Lévitique 19.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.