Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 19.21

Comparateur biblique pour Nombres 19.21

Lemaistre de Sacy

Nombres 19.21  Cette ordonnance est une loi qui se gardera à perpétuité. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau, lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation, sera impur jusqu’au soir.

David Martin

Nombres 19.21  Et ceci leur sera une ordonnance perpétuelle ; et celui qui aura fait aspersion de l’eau de séparation, lavera ses vêtements ; et quiconque aura touché l’eau de séparation, sera souillé jusqu’au soir.

Ostervald

Nombres 19.21  Et ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Celui qui aura fait aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements ; et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 19.21  Ce sera pour eux un statut perpétuel ; et celui qui asperge l’eau d’éloignement nettoiera ses vêtements, et celui qui touche l’eau de la séparation sera impur jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 19.21  Que ce soit là pour vous une règle perpétuelle. Et celui qui fait l’aspersion avec de l’eau de purification, lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera jusqu’au soir en état d’impureté.

Bible de Lausanne

Nombres 19.21  Ceci sera pour eux un statut perpétuel : celui qui aura fait aspersion de l’eau d’impureté, lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau d’impureté sera souillé jusqu’au soir.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 19.21  Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Et celui qui aura fait l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une règle invariable. Quant à celui qui aura fait aspersion de l’eau lustrale, il lavera ses vêtements, et celui qui touchera à l’eau lustrale sera impur jusqu’au soir.

Glaire et Vigouroux

Nombres 19.21  Cette ordonnance vous sera une loi qui se gardera éternellement. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 19.21  Cette ordonnance vous sera une loi qui se gardera éternellement. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui aura fait l’aspersion de l’eau qui ôte la souillure lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau qui ôte la souillure, sera impur jusqu’au soir.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 19.21  Ce sera pour vous une loi perpétuelle. Quant à celui qui aura fait l’aspersion de l’eau, il devra laver ses vêtements, et celui qui touchera l’eau lustrale est impur jusqu’au soir.

Bible de Jérusalem

Nombres 19.21  Ce sera pour eux un décret perpétuel. Celui qui fait l’aspersion d’eaux lustrales nettoiera ses vêtements et celui qui a touché à ces eaux sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

Bible André Chouraqui

Nombres 19.21  C’est pour eux en règle de pérennité : l’aspergeur des eaux lustrales lessivera ses habits ; l’aspergeur des eaux lustrales sera contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 19.21  Ce sera un rite perpétuel. Celui qui asperge avec l’eau de purification devra laver ses vêtements, et celui qui aura touché à cette eau sera impur jusqu’au soir.

Segond 21

Nombres 19.21  Ce sera pour eux une prescription perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion avec l’eau de purification lavera ses vêtements et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

King James en Français

Nombres 19.21  Et ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Celui qui aura fait aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements; et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.

La Septante

Nombres 19.21  καὶ ἔσται ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον καὶ ὁ περιρραίνων ὕδωρ ῥαντισμοῦ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ ὕδατος τοῦ ῥαντισμοῦ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Nombres 19.21  erit hoc praeceptum legitimum sempiternum ipse quoque qui aspergit aquas lavabit vestimenta sua omnis qui tetigerit aquas expiationis inmundus erit usque ad vesperam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 19.21  וְהָיְתָ֥ה לָּהֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֑ם וּמַזֵּ֤ה מֵֽי־הַנִּדָּה֙ יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְהַנֹּגֵ֨עַ֙ בְּמֵ֣י הַנִּדָּ֔ה יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Nombres 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.