Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 19.22

Comparateur biblique pour Nombres 19.22

Lemaistre de Sacy

Nombres 19.22  Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses, sera impur jusqu’au soir.

David Martin

Nombres 19.22  Et tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.

Ostervald

Nombres 19.22  Et tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 19.22  Tout ce qu’un impur touchera sera impur, et la personne qui touche sera impure jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 19.22  Et tout ce que touchera l’impur, se trouvera impur, et la personne qui le touchera sera jusqu’au soir en état d’impureté.

Bible de Lausanne

Nombres 19.22  Tout ce qu’un homme souillé aura touché, sera souillé ; et la personne{Héb. l’âme.} qui l’aura touché, sera souillée jusqu’au soir.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 19.22  Et tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celui qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 19.22  Et tout ce que touchera celui qui est souillé, sera souillé, et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 19.22  Tout ce que touchera l’impur sera souillé ; et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 19.22  Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 19.22  Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Nombres 19.22  Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 19.22  Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 19.22  Et tout ce que touchera celui qui est impur devient impur, de même que la personne qui le touchera est impure jusqu’au soir.

Bible de Jérusalem

Nombres 19.22  Tout ce que l’impur a touché sera impur, et la personne qui l’a touché sera impure jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19.22  Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.

Bible André Chouraqui

Nombres 19.22  Quiconque touchera le contaminé sera contaminé. l’être toucheur sera contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 19.22  Tout ce que touche l’impur sera impur, et celui qui y touche sera impur jusqu’au soir.”

Segond 21

Nombres 19.22  Tout ce que touchera la personne impure sera impur et, si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir. »

King James en Français

Nombres 19.22  Et tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.

La Septante

Nombres 19.22  καὶ παντός οὗ ἐὰν ἅψηται αὐτοῦ ὁ ἀκάθαρτος ἀκάθαρτον ἔσται καὶ ἡ ψυχὴ ἡ ἁπτομένη ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Nombres 19.22  quicquid tetigerit inmundus inmundum faciet et anima quae horum quippiam tetigerit inmunda erit usque ad vesperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 19.22  וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בֹּ֥ו הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.