Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : Si la condition d’un homme est telle à l’égard de sa femme, il n’est pas avantageux de se marier.
David Martin
Matthieu 19.10 Ses Disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il ne convient pas de se marier.
Ostervald
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme uni à la femme, il ne convient pas de se marier.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 19.10Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il n’est pas bon de se marier.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 19.10Les disciples lui disent : « Si telle est la relation de l’homme avec la femme, il ne convient pas de se marier. »
Bible de Lausanne
Matthieu 19.10Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il ne convient pas de se marier. —”
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 19.10Ses disciples lui dirent: «Si tel est le rapport de l’homme avec la femme, il vaut mieux ne pas se marier.»
John Nelson Darby
Matthieu 19.10 Ses disciples lui disent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il ne convient pas de se marier.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 19.10Les disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l’homme vis-à-vis de la femme, il vaut mieux ne pas se marier. »
Bible Annotée
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 19.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 19.10Ses disciples Lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 19.10Ses disciples Lui dirent: Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.
Louis Segond 1910
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 19.10Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il vaut mieux ne pas se marier !
Auguste Crampon
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il vaut mieux ne pas se marier?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 19.10Ses disciples lui dirent : “Si telle est la condition de l’homme avec sa femme, mieux vaut ne pas se marier !”
Bible de Jérusalem
Matthieu 19.10Les disciples lui disent : "Si telle est la condition de l’homme envers la femme, il n’est pas expédient de se marier."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 19.10Les disciples lui disent : “Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’y a pas intérêt à se marier”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.
Bible André Chouraqui
Matthieu 19.10Les adeptes lui disent : « Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’y a pas intérêt à prendre femme ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 19.10Les disciples lui disent : « Si telle est la condition de l’homme avec la femme, il n’y a pas intérêt à se marier ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 19.10alors ils lui ont dit ceux qui apprenaient avec lui si c’est comme cela la condition de l’homme avec sa femme alors il n’est pas bon de prendre une femme
Bible des Peuples
Matthieu 19.10Les disciples lui disent: "Si tel est le statut de l’homme et de la femme, il vaut mieux ne pas se marier.”
Segond 21
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l’homme vis-à-vis de la femme, il vaut mieux ne pas se marier. »
King James en Français
Matthieu 19.10 Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il n’est pas bon de se marier.
La Septante
Matthieu 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 19.10dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 19.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !